Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Музыка и Кино » товарисч Гоблин

Модерирует : PrincesskaMarishka, ULer

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Captain Lazarus



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

 
Вопросы Goblinу про переводы фильмов (FAQ)  

Цитата:
Здесь собраны практически все вопросы, которые мне задают о переводах.  
Соответственно, на все вопросы даны ответы.
Авторство вопросов не указано.
v.1.0 (2003-06-14)

 
 


Цитата:
И чем же твои переводы отличаются от других?  
В первую очередь тщательностью подхода. Никаких пропусков предложений и никаких выпадений смысловых кусков. Во-вторых, английскую нецензурную брань я перевожу на русский как нецензурную брань.  
То есть ты считаешь, что английский мат и русский мат - это одно и то же?
Нет, я считаю, что нецензурную брань следует переводить как нецензурную брань.  
Чисто для справки: мат - это наше, сугубо русское. А нецензурная брань - она в других языках представлена достаточно богато.

Так что, товарищи, будьте бдительны, иначе рискуете оскорбиться в лучших чувствах. Многие фильмы переведены с матом.

Всего записей: 6010 | Зарегистр. 21-04-2002 | Отправлено: 18:49 15-10-2002 | Исправлено: Fregl, 02:45 27-11-2004
FUBAR



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Где лежат смешные переводы товарисча Гоблина в мп3 ?

Всего записей: 422 | Зарегистр. 20-07-2004 | Отправлено: 04:03 20-02-2005
Graf

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
SphinxSerg
Извините, но читая Ваши посты на последних дух страницах, создается впечатление, что Вы затеяли спор только для того, чтобы поспорить:  
 
Я никак не могу понять, что общего между мятерящейся в детсаду девочкой и переводами от Гоблина? Это он что-ли девочку научил? Давайте уже не будем с больной головы на здоровую валить, а?  
 
пост VdV:

Цитата:
Мат вполне приличен и уместен, как любое слово, если употреблен к месту и в соответствующей обстановке.  

Ваш пост:
Цитата:
Попробуй прийти в Большой театр в Москве и что-нибудь объяснить культурным людям на мате

Т.е. Вы считаете, что выражаться в Большом театре это и есть соответствующая обстановка?
 

Цитата:
Взять к примеру наши современные фильмы, их снимают теже режисеры (люди) и в наших фильмах мат встречается очень редко. Тогда если будет переводить "американский гоблин", то мата в наших фильмах будет полно. Так что ли?

Ну Вы же сами себе ответили, что это

Цитата:
Бред

,ведь слово "дурак" на английский переводится не как "motherfucker".
 
А насчет качества переводов - советую посмотреть маленький ролик, там на пальцах все объясняется и показывается http://goblin.lib.ru/otvet_Goblin.zip (7062 Kb)  
 
Да. И еще. Очень некрасиво, когда кто-то ведет себя как базарная баба. Вы не знаете Гоблина, и не знаете, "выперли" его из органов или нет. И обливание другого человека грязью не делает Вам чести. Прощу прощения за резкость.

----------
То, что не убивает меня - делает меня сильнее. (Ф. Ницше)

Всего записей: 359 | Зарегистр. 31-10-2001 | Отправлено: 10:09 20-02-2005
VoiceZ

BANNED
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
SphinxSerg

Цитата:
Попробуй прийти в Большой театр в Москве и что-нибудь объяснить культурным людям на мате. Я бы хотел это посмотреть.

Сплошные дилетантские речи и отсебятина. Вы на репетиции и съёмки зайдите как-нибудь. На дай вам бог услышать как матерятся режиссёры, актёры и прочий ваш культурный Большой Театр. Или почитайте "сливки" из поэтов, любимого Александра Сергеевича нашего Пушкина, письма друзьям. Портовым грузчикам, как и он сам. А так же Баркова, Лермонтова, Некрасова, Афанасьева, Полежаева, Григорьева и прочих забулдыг из подворотни. Может что проясните для себя, чем чёрт не шутит.

Всего записей: 17 | Зарегистр. 08-05-2003 | Отправлено: 10:39 20-02-2005
catbegemot



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Какой ужас... вроде ж цивилизованные люди, а такой бред писать... Гоблин виноват в том, что безпринципные продавцы впаривают правильные матерные переводы первоклассникам... Мрак... Средневековье...

----------
catbegemot.net | Мой БЛОГ

Всего записей: 654 | Зарегистр. 09-12-2001 | Отправлено: 11:43 20-02-2005
SphinxSerg



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Graf

Цитата:
Вы не знаете Гоблина, и не знаете, "выперли" его из органов или нет. И обливание другого человека грязью не делает Вам чести. Прощу прощения за резкость.

Я сказал, что слышал, и никого грязью поливать не собирался. Я высказал то, что думаю о гоблиновских фильмах и ничего больше. Просто дальше начали бестолковый разговор, люди пытались мне впарить, что мат - это общепринятая вещь и что без него нет жизни. Я пытаюсь объяснить, что в мате нет ничего хорошего. Вот и все.  
Еще я сказал, что мне не нравится проходить около своей бывшей школы и слышать как в начальных классам идет мат перемат при учителях и прохожих, и как эти школьники говорят, что гоблиновские фильмы - это супер. При них кто-то это сказал и они считаю этот фильм лучшим насвете, у них нет собственного мнения.  А потом преподаватели говорят? куда деградирует наше общество, наш русский язык. А все это воспитание.
Ну все, может хватит базарить впустую, никто никого не переубедит и пусть все остануться при своих мнениях.

Всего записей: 441 | Зарегистр. 07-07-2004 | Отправлено: 12:17 20-02-2005
Graf

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
SphinxSerg

Цитата:
Я сказал, что слышал


Цитата:
Так вот, сегодня я слышал, что гоблин в свое время работал в правоохранительных органах. Как я понял его оттуда вышибли, короче он там уже не работает

Это поливание грязью называется. Или сплетня. Выбирай что больше нравится.

Цитата:
слышать как в начальных классам идет мат перемат при учителях и прохожих

А Гоблин-то причем? Он что, воспитывает их? А мама-папа тогда зачем? Тут пару страниц назад говорили уже, что наше общество ханжеское. Давайте уже взрослеть начинать и отличать теплое от мягкого. Пардон за нравоучения, но есть такой замечательный принцип - не нравится - не ешь. Не нравятся переводы Гоблина - не смотри. И не зачем морализмы тут разводить пустые, а если уж хочется высказать, что думаешь про мат - добро пожаловать во флейм.

----------
То, что не убивает меня - делает меня сильнее. (Ф. Ницше)

Всего записей: 359 | Зарегистр. 31-10-2001 | Отправлено: 15:04 20-02-2005
FUBAR



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
А есть ли фильм "Властелин колец: братство кольца" в смешном "переводе" Гоблина, типа как "Две сорванные башни" ?

Всего записей: 422 | Зарегистр. 20-07-2004 | Отправлено: 11:16 02-03-2005
Stasoft



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
А есть ли фильм "Властелин колец: братство кольца" в смешном "переводе" Гоблина, типа как "Две сорванные башни" ?

 
А у Гоблина на сайте не посмотреть?

Всего записей: 137 | Зарегистр. 22-01-2002 | Отправлено: 11:24 02-03-2005
FUBAR



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Stasoft

Цитата:
А у Гоблина на сайте не посмотреть?

я не знаю где его сайт.

Всего записей: 422 | Зарегистр. 20-07-2004 | Отправлено: 19:46 02-03-2005
DestroyX



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
FUBAR
А ссылку вам зачем дали?

Всего записей: 323 | Зарегистр. 13-02-2005 | Отправлено: 20:38 02-03-2005
FUBAR



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
DestroyX

Цитата:
А ссылку вам зачем дали?

хмм ...не заметил ...значит я даль-то-ник
 
 
Добавлено:
похоже что первый фильм LOTR тоже "перевели"
ролик - весьма забавный всем спасибо, буду искать в ослике

Всего записей: 422 | Зарегистр. 20-07-2004 | Отправлено: 23:17 02-03-2005
Widok



Moderator-Следопыт
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
похоже что первый фильм LOTR тоже "перевели"
именно перевод "Братва и кольцо" сделал толчок к известности Гоблина.
а не заметить сайт, указанный в шапке надо постараться.


----------
Тень превращается в фантазии, таящиеся в глубине вашей души.
Пока идёшь ты среди теней, да не будет зла с тобой.

Всего записей: 24190 | Зарегистр. 07-04-2002 | Отправлено: 01:08 03-03-2005
FUBAR



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Widok
уже вижу, спасибо
 
А вот скажите мне пожалуйста, почему в фильме "Две Сорванные Башни", каждый раз внизу выскакивает подпись "For Your Consideration"? эту подпись использовали в озвучке...
Это такой прикол от товарисча Гоблина, или они просто навсего зажали денег на ретэйл двд и вместо использовали двд для ознакомительного просмотра ?

Всего записей: 422 | Зарегистр. 20-07-2004 | Отправлено: 11:52 08-03-2005
Widok



Moderator-Следопыт
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
FUBAR
не повезло с копией. позже был релиз с лицензионного двд.
 
хороший перл получился- "эту подпись использовали в озвучке"

----------
Тень превращается в фантазии, таящиеся в глубине вашей души.
Пока идёшь ты среди теней, да не будет зла с тобой.

Всего записей: 24190 | Зарегистр. 07-04-2002 | Отправлено: 13:03 08-03-2005
orlyanka

Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
А вот скажите мне пожалуйста, почему в фильме "Две Сорванные Башни", каждый раз внизу выскакивает подпись "For Your Consideration"?  

 
Это было только на первых копиях "Башен". На новых надпись пропала, а жаль
Добрый был прикол

Всего записей: 21 | Зарегистр. 16-11-2004 | Отправлено: 11:11 09-03-2005
Stasoft



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
А вот скажите мне пожалуйста, почему в фильме "Две Сорванные Башни", каждый раз внизу выскакивает подпись "For Your Consideration"?  
Это было только на первых копиях "Башен". На новых надпись пропала, а жаль  
Добрый был прикол

Вот и у меня фильма на dvd без надписей - и поэтому фраза про надписи как-то не втему... а на сидюках надпись есть.. хорошо

Всего записей: 137 | Зарегистр. 22-01-2002 | Отправлено: 14:27 10-03-2005
Fregl

Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Деятельность в области переводов достигла серьёзного размаха, однако при этом имеет и отрицательные особенности.
К примеру, рассказы о том, что я "главный пират России" уже откровенно достали.
 
В настоящее время занят:
 
а) лицензионными переводами (Бешаные псы, Хроники Риддика)
б) изготовлением псевдодокументального фильма про Бешаных псов
в) подготовкой к Мегаденсу
г) написанием трёх книжек про Фёдора Сумкина
д) изготовлением сценария для своего фильма
 
и ещё много чем.
 
Потому времени на переводы практически нету.

Всего записей: 5189 | Зарегистр. 19-12-2002 | Отправлено: 22:42 15-04-2005
VdV



Moderator-адвокат дьявола
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
И еще немного:
 

Цитата:
Дмитрий, есть ли в планах на будущее перевод фильмы "Das boot" про экипаж немецкой подлодки U-96 ? Принесли мне сегодня как раз такой, посмотрел, досих пор не могу отойти. Мнение очень хороший фильм из разряда "must have в правильном переводе". Как Вы думаете ?  
 
Вот уже четыре месяца как не перевожу вообще ничего. Нет ни времени, ни желания. Потому ничего определённого сказать не могу.
 
    Куда пропало желание?
 
Просто исчезло. Надеюсь, временно.


----------
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь. Оскар Уайльд

Всего записей: 43867 | Зарегистр. 18-01-2002 | Отправлено: 12:11 16-04-2005
Arax



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Куда пропало желание?  
 
Просто исчезло. Надеюсь, временно.

Надеюсь, что нет. Лучше перевести один фильм классно, чем десяток абы как, а в последнее время у него так и было

----------
Люди требуют свободу слова как компенсацию за свободу мысли, которую они редко используют.
ЖЖ

Всего записей: 1149 | Зарегистр. 21-06-2002 | Отправлено: 12:22 22-04-2005
Bezzz

Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Гоблин - красавчик. "Большой куш" с тупым переводом даже до конца не до смотрел - от скуки челюсть выскакивала из пазов. Зато "С.....ли" сам не раз с удовольствием посмотрел (и не пару а больше раз) но и другим рекомендую не переставая %) В обозримом будущем обязательно соберу полную коллекцию от студии "Полный Пэ" (не "Божья искра", ее творчество меня не интересует).

Всего записей: 1071 | Зарегистр. 14-04-2005 | Отправлено: 11:30 27-04-2005 | Исправлено: Bezzz, 11:31 27-04-2005
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27

Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Музыка и Кино » товарисч Гоблин


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru