albel
Moderator | Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору NyBumBum Цитата: Если замариновать переводчиков в собственном соку, оторвав их от собственных русификаторов | Я несколько не то предлагал: я предлагал начать / продолжить обсуждения русификаций без отрыва от соответствующих топиков раздела Программы с упоминанием в карте. Цитата: А вот если, как здесь уже не единожды высказывалось, в данный раздел переходит ВСЁ относящееся к русификаторам, а в правилах форумов Варезник и Программы появляются запреты на поиск, обсуждение и т.д. русификаторов | это будет а) головная боль; б) возможный отток пользователей. Посмотрите: я прихожу на форум в поисках программы. Я ищу программу в Варезнике (преимущественно) и в Программах обсуждаю её работу. Русификация, на мой как пользователя взгляд, может находиться в обоих разделах: в первом, если она неофициальная и требует изменения исполняемых файлов программы; во втором - если это простой txt/lng файл. Я не понимаю необходимости идти ещё куда-то, если меня интересует русификатор и/или я хочу высказаться о качестве перевода. Основной камень преткновения, опять же имхо, в том, что я не понимаю, как можно обсуждать русификацию отдельно от обсуждения функционирования самой программы. Для грамотной русификации необходимо знание всех функций программы. Это получается, что человек, осуществляющий русификацию, сам будет вынужден метаться между Программами / Варезником / Разделом по русификации с вопросами: а) а делает ли эта функция, которую я/мы переёл(и) так-то, то, что она должна делать, по моему мнению (Программы) б) функция не работает из-за русификатора или кривого кряка или русификатор можно ставить только на определённые кряки? в) а как лучше перевести название функции? Я опасаюсь, что выделение русификаторов в отдельный раздел именно и приведёт к образованию небольшой группы пользователей, обсуждающих сугубо специальные вопросы, без реакции со стороны пользователей, т.е. произведёт обратный описанному Вами эффект. Вовлекать пользователей - это, извините, из области фантастики. Пользователи максимум могут высказаться о неточностях перевода / предложить свой вариант, но: как мне кажется, в рамках обсуждения самой программы. Кстати, о переводе Flash - 29 человек, - это, конечно, не один, но и не полноценное обсуждение.
---------- Я никогда не спорю. Я никогда не противоречу. Я иногда забываю. / © Б.Дизраэли/ |
|