Liza
Junior Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору По моему, неологизмы и все прочие новые заимствованные из других языков слова (в основном английского), вообще не стоит обсуждать. На них ПОКА никаких правил нет. У меня есть три орфографических словаря и два словаря иностранных слов. Так вот, скажем, слово office два орфографических и один словарь иностранных слов рекомендуют писать с одной "ф", а остальные с двумя. Как правильно? Один словарь слово internet разрешает склонять, а два других - нет. По слову "табель" нет ясности какого же оно все таки рода, слово windows в одних рекомендуется писать как виндовс, в другом виндовз, а в третьем виндоуз. Мне какжется, со всякими там ping(ами) и hub(ами) надо пока обождать и писать их по-английски. Словари все (кроме одного) сравнительно новые, так что выводы можете сделать сами. | Всего записей: 74 | Зарегистр. 01-06-2002 | Отправлено: 05:04 15-06-2002 | Исправлено: Liza, 05:08 15-06-2002 |
|