Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Флейм » как перевести слово.

Модерирует : 3xp0, TechSup

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

dadu



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Прежде чем задать вопрос, воспользуйтесь электронным словарем.  
Наибольшее число словарей имеется под Lingvo, его собственно и рекомендую.
Если эл. словаря нет или в нем нет этого слова, попробуйте он-лайн сервис Lingvo. Иначе есть риск, что ваш вопрос проигнорируют
 
По компьютерным терминам в первую очередь следует воспользоваться официальным справочником M$ International Word List.
ArtLonger, dg
 
Допустим, перевода слова Вы не нашли или перевод неоднозначен\непонятен, тогда милости просим сюда.
Но задавая вопрос обязательно упомяните контекст. Если это слово из предложения, то приведите фразу целиком. И в двух словах о чем статья.
Если это слово из локализуемой программы, то хотя бы название программы, описание и можно скриншот (в виде ссылки).
 

 
 
Первый вопрос от Hadrosaur

Цитата:
....подскажите как это перевести:  
On Pending  
Off Pending  
Off Commit Pending  
Enabled, Commit Pending

Всего записей: 1223 | Зарегистр. 13-11-2002 | Отправлено: 06:06 18-01-2005 | Исправлено: ALeXkRU, 01:32 24-09-2010
Pashan30



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Если это правильно

Цитата:
отправка исключения

то только Gogle правильно перевела.
Спасибо большое.

----------
Доска позора RU-BOARD
НЕВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПАДАЛИ - ВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПОДНИМАЛИСЬ.

Всего записей: 478 | Зарегистр. 14-01-2009 | Отправлено: 06:24 15-09-2009
Cheery



.:МордератоР:.
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Pashan30

Цитата:
то только Gogle правильно перевела.
Спасибо большое.

правильный перевод всецело зависит от контекста. словосочетание же без основного текста иногда сложно перевести, чтобы передать полный смысл

----------
Away/DND

Всего записей: 52737 | Зарегистр. 04-04-2002 | Отправлено: 06:29 15-09-2009
XPEHOMETP

Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Cheery

Цитата:
правильный перевод всецело зависит от контекста.

Контекст достаточно легко угадываемый: сообщение об ошибке в программе. И главное для смысла слово здесь должно быть exception. Т.е. это не отправка исключения ни коим образом, а что-то вроде "ошибка при передаче" (по-видимому, при передаче данных). Гугль дает такую вот ссылочку, народ с переводом возился уже почти полтора года назад, может, какой-то вариант у них и устаканился.

Всего записей: 2505 | Зарегистр. 21-06-2005 | Отправлено: 06:41 15-09-2009 | Исправлено: XPEHOMETP, 06:42 15-09-2009
Pashan30



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
правильный перевод всецело зависит от контекста. словосочетание же без основного текста иногда сложно перевести, чтобы передать полный смысл

А при локализации программы сложновато понять какой контекст у той или иной строки. Но это моё мнение, я не профи, я только учусь. Но стараюсь перевод делать как можно точнее, а не тупо пропускать через машинный переводчик и быть этим доволен (мне пару раз такие русификаторы встречались в сети).

----------
Доска позора RU-BOARD
НЕВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПАДАЛИ - ВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПОДНИМАЛИСЬ.

Всего записей: 478 | Зарегистр. 14-01-2009 | Отправлено: 06:45 15-09-2009
Cheery



.:МордератоР:.
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
XPEHOMETP

Цитата:
Контекст достаточно легко угадываемый: сообщение об ошибке в программе.

не всегда. в файлах часто бывает только кусок фразы
ну и не думаю, что у exception есть понятия "передача"
в программировании же exception "бросают" для дальнейшей его обработки
так же и необязательно оно относится к передчае данных
exception это именно исключительная ситуация, для которой нет типичного обработчика


----------
Away/DND

Всего записей: 52737 | Зарегистр. 04-04-2002 | Отправлено: 07:08 15-09-2009
Pashan30



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Уважаемые, опять я прошу помощи в переводе, русифицирую ту же программу: VMware ThinApp. Вот оригинал:
%1: %2
Continue running script?
Это перевод который у меня получился:
% 1:% 2
Продолжить выполнение сценария?
Но Sisulizer выдаёт что:

Цитата:
Противоречивый формат строки
Формат строки '% 1:% 2
Продолжить выполнение сценария?' содержит противоречивые значения метки - заполнителя

Что это значит и как с этим бороться.
 
И с переводом вот этого помогите, если не трудно:
This is a ThinApp Client License Key. Please enter the ThinApp Packager Suite key.
The ThinApp Client License Key does not need to be entered anywhere and should be retained solely for your records.

----------
Доска позора RU-BOARD
НЕВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПАДАЛИ - ВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПОДНИМАЛИСЬ.

Всего записей: 478 | Зарегистр. 14-01-2009 | Отправлено: 23:32 15-09-2009 | Исправлено: Pashan30, 23:56 15-09-2009
juvaforza

BANNED
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Pashan30
Разница в пробелах между
Цитата:
%1: %2
и
Цитата:
% 1:% 2
случайна?

Всего записей: 2895 | Зарегистр. 26-11-2005 | Отправлено: 01:24 16-09-2009 | Исправлено: juvaforza, 01:25 16-09-2009
Pashan30



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
случайна?

Ой, а я и не заметил,СПАСИБО.

----------
Доска позора RU-BOARD
НЕВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПАДАЛИ - ВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПОДНИМАЛИСЬ.

Всего записей: 478 | Зарегистр. 14-01-2009 | Отправлено: 01:35 16-09-2009
NeedMaker



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Pashan30
Не пользуйтесь ПРОМТом, он вам такого накуралесит с переводом, сами не рады будете.

Всего записей: 4045 | Зарегистр. 12-07-2003 | Отправлено: 01:43 16-09-2009
Pashan30



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
NeedMaker

Цитата:
Pashan30
Не пользуйтесь ПРОМТом, он вам такого накуралесит с переводом, сами не рады будете.
 

Уважаемый, если не секрет, чем тогда лучше всего пользоваться для перевода.

----------
Доска позора RU-BOARD
НЕВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПАДАЛИ - ВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПОДНИМАЛИСЬ.

Всего записей: 478 | Зарегистр. 14-01-2009 | Отправлено: 01:48 16-09-2009
Cheery



.:МордератоР:.
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Pashan30

Цитата:
если не секрет, чем тогда лучше всего пользоваться для перевода.

собственными знаниями

----------
Away/DND

Всего записей: 52737 | Зарегистр. 04-04-2002 | Отправлено: 02:02 16-09-2009 | Исправлено: Cheery, 02:03 16-09-2009
Pashan30



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Cheery

Цитата:
собственными знаниями

Как раз собственных знаний и не хватает.

----------
Доска позора RU-BOARD
НЕВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПАДАЛИ - ВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПОДНИМАЛИСЬ.

Всего записей: 478 | Зарегистр. 14-01-2009 | Отправлено: 02:14 16-09-2009
JFK2005



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Pashan30
 
Задумайтесь ненадолго - кому нужна узкоспециализированная программа, переведённая человеком, не имеющим даже базовых познаний в английском? Только без обид.

Цитата:
если не секрет, чем тогда лучше всего пользоваться для перевода

Лучшая помощь в данном деле - хороший словарь, например, Lingvo. Если вам незнакомо какое-то слово, загляните туда. Через пару лет работы со словарём вы будете знать язык на базовом уровне.

Всего записей: 2110 | Зарегистр. 26-10-2005 | Отправлено: 02:34 16-09-2009
Pashan30



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
JFK2005

Цитата:
Задумайтесь ненадолго - кому нужна узкоспециализированная программа, переведённая человеком, не имеющим даже базовых познаний в английском?

Уважаемый, я в теме VMware ThinApp уже писал, что делаю русификатор для себя. Я понимаю что моих знаний в английском языке не хватит для создания качественного русификатора (кроме если через глоссарии в Passolo, но как раз там в основном переводится то что я и так знаю). Но я считаю что в процессе работы, обучение и усвоение информации полученной в процессе перевода происходит лучше и быстрее, чем если сидеть и корпеть над учебниками до потери пульса.
 

Цитата:
Только без обид.

Какие тут обиды, если вы чуть ли не напрямую сказали не имеешь знаний лучше вообще не лезь

Цитата:
Да, и тем, чьих познаний в английском не хватает для использования ThinApp, к программе лучше вообще не прикасаться, во избежание.

 
Ну насчёт

Цитата:
Лучшая помощь в данном деле - хороший словарь, например, Lingvo. Если вам незнакомо какое-то слово, загляните туда. Через пару лет работы со словарём вы будете знать язык на базовом уровне.

Я ей и так пользуюсь, но даже Lingvo не всегда может дать перевод и уж тем более когда большой объём текста, при том что у каждого слова несколько значений, сложно понять как правильно перевести.


----------
Доска позора RU-BOARD
НЕВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПАДАЛИ - ВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПОДНИМАЛИСЬ.

Всего записей: 478 | Зарегистр. 14-01-2009 | Отправлено: 03:09 16-09-2009
Akam1



Комса
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Pashan30
Цитата:
This is a ThinApp Client License Key. Please enter the ThinApp Packager Suite key.  
The ThinApp Client License Key does not need to be entered anywhere and should be retained solely for your records.
Это ключ "ThinApp Client License". Пожалуйста, введите ключ "ThinApp Packager Suite".
Ключ "ThinApp Client License" нигде не указывается и хранится только для отчетности.
 
Я сознательно не перевел некоторые термины, т.к. считаю их как "собственные" целостные обозначения, при переводе теряющие некоторый изначальный смысл.
ThinApp Client License Key - ключ на одну клиентскую лицензию приложения ThinApp.
ThinApp Packager Suite key - ключ на весь пакет приложения ThinApp.
Второе предложение обозначает, что этот ключ на клиентскую лицензию просто подтверждает что Вы можете пользоваться одной копией приложения ThinApp и никуда не вводится.
Ну вот как-то так.

----------
В правильно поставленном вопросе всегда содержится 50% ответа
Все будет так, как должно быть. Даже если будет иначе.

Всего записей: 26400 | Зарегистр. 20-04-2006 | Отправлено: 07:27 16-09-2009
Pashan30



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Akam1
Дай бог вам здоровья и долгих лет жизни добрый человек.

----------
Доска позора RU-BOARD
НЕВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПАДАЛИ - ВАЖНО СКОЛЬКО РАЗ ВЫ ПОДНИМАЛИСЬ.

Всего записей: 478 | Зарегистр. 14-01-2009 | Отправлено: 09:56 16-09-2009
Labus



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Cluster Slack Files Processed
 
Правильно ли я перевёл, что Кластер с повреждёнными (битыми) файлами обработан(исправлен) ?
Спасибо.

Всего записей: 860 | Зарегистр. 18-07-2004 | Отправлено: 16:13 26-11-2009
life_so_good



Оптимист
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
кто-нить может помочь переводом с китайского (там целая бирка), нужно адрес поставщика прочитать?

Всего записей: 1338 | Зарегистр. 30-04-2002 | Отправлено: 11:41 17-09-2010
Obake



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
life_so_good
 
Рекомендую спросить на сайте "Восточное полушарие".  
 
PS Будь японский, помог бы...

Всего записей: 361 | Зарегистр. 19-03-2003 | Отправлено: 14:37 17-09-2010
CrownAmbassador

Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
dadu
Кстати, если можешь - поменяй ссылку в шапке для International Word List на http://www.microsoft.com/language/ru-ru/default.aspx  
Предыдущая уже не работает.

Всего записей: 9 | Зарегистр. 18-06-2008 | Отправлено: 19:34 23-09-2010
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8

Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Флейм » как перевести слово.


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2025

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru