XPEHOMETP
Silver Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору euheny Цитата: религия заставляет нас думать: это правильно и бог со мной | Gott mit uns(?) Не, я тут появился, чтобы задать вопрос об особенностях перевода. Скажем, Иисус Навин вроде бы как остановил Солнце и Луну по ходу своего сражения: Цитата: «стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Аиалонскою!» | Ну, мог ли он их остановить в действительности? Согласно же одной из более реальных точек зрения (не помню, где я ее подчерпнул), чувак был просто очень хорошо образован (в отличие от разных последующих Жуковых), и стремительность своей военой победы выразил стариными словесами: мол, ни Солнце, ни Луна не успели сдвинуться с места, пока я размолотил всех своих врагов! А потом это просто не смогли адекватно перевести, ибо образования у переводчиков уже не хватало. В отличие от Иисуса Навина. Так вот: внимание, вопрос! Тайная вечеря. Евангелие От Матфея. Цитата: Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками | Ну, не будем об этом... Цитата: И когда они ели, Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте от нее все, ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего. И, воспев, пошли на гору Елеонскую. Тогда говорит им Иисус: все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь, ибо написано: поражу пастыря, и рассеются овцы стада; по воскресении же Моем предварю вас в Галилее. Петр сказал Ему в ответ: если и все соблазнятся о Тебе, я никогда не соблазнюсь. Иисус сказал ему: истинно говорю тебе, что в эту ночь, прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. Говорит Ему Петр: хотя бы мне и надлежало умереть с Тобою, не отрекусь от Тебя. Подобное говорили и все ученики. | В свете того, что "Он возлег с двенадцатью учениками", его слова, что "все вы соблазнитесь о Мне в эту ночь" несколько странно воспринимаются... Ну ладно. Речь не о том. О чем речь: Цитата: Иисус взял хлеб и, благословив, преломил и, раздавая ученикам, сказал: приимите, ядите: сие есть Тело Мое. И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте от нее все, ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов. | Типа, более внятно: ешьте хлеб, это плоть моя, пейте вино, это кровь моя. И тут возникает вопрос: он что, проповедовал перед каннибалами и вампирами? Которые так и стремились сожрать его плоть и выпить его кровь? Опять же, думаю, это проблемы адекватного перевода. На самом деле, Иисус выполнял некий древний обряд, смысл которого за давностью лет уже утерян. А евангелисты, прекрасно понимая его значение, нагло скрыли его смысл от читателей, ибо думали, что они и так все поймут. Ну, теперича читатели уже не понимают! Почему-то мне думается, что Иисус тут справлял поминки по самому себе, еще живому, и говорил слова поминального обряда, существующего в то время. Мол, меня уже нет, моя плоть переродилась и перешла в хлеб, а кровь - в вино. Цитата: Красная, красная кровь - Через час уже просто земля, Через два на ней цветы и трава, Через три она снова жива | Что-то вроде этого. Кто что думает? |