Здравствуйте! Недавно я нашла в газете \"День за Днём\" объявление, в котором было написано, что бюро переводов Wiedermanni требуется переводчик с русского на английский языки и наоборот. Я, студентка третьего курса отделения прикладных языков, решила послать своё CV по этому адресу. Так как объявление было опубликовано в русской газете, и требовался человек, владеющий русским и английским, то я послала CV на русском, сделав несколько приписок на английском (поздоровалась, рассказала немного о себе). Через недлею я получаю ответ. Вот он: -------------------------------------------------------------------------------- Tere Katja! Aitah ennast tutvustamast, aga kuna Eesti riigikeel on eesti keel, siis ma ei aktsepteeri kahjuks vЫЫrkeelseid tutvustusi. Lisaks peab to:o:taja, keda me va:rbame, valdama eesti keelt kЫrgtasemel. Seepa:rast saate paraku eitava vastuse. Soovitus: Ыppige eesti keel a:ra, ja avaneb palju rohkem uksi. terv Liina Teder Wiedemanni tЫlkebu:roo direktor ps - mulle ei meeldi vene inimesed, kes elavad Eestimaal, aga ootavad, et nendega vene keelt kЫneldaks. Vene keel on Venemaa riigikeel, seal vЫib seda vabalt kЫnelda. -------------------------------------------------------------------------------- Позвольте. Тут же прямые оскорбления в адрес меня, человека, которого уважаемая госпожа директор даже не знает! Она ссылается на мою некомпетентность в эстонском языке, но, извините, почему я должна догадаться, что на объявление в русской газете надо отвечать на эстонском? И причём тут вообще эстонский, если требуется знание русского и английского? Далее госпожа директор желает мне выучить эстонский язык. Спасибо, конечно, за пожелание, но он у меня уже выучен. До такой степени, которая мне необходима, как переводчику в бизнес-среде. Потом происходит что-то вообще странное. Госпожа Лиина откровенно рявкает, что ей как бы вообще не нравятся русские, которые ждут, чтобы с ними говорили по русски. Sorry, а где я упоминала о том, что со мной надо говорить по-русски? Там, где ответила на объявление в русской газете? И т.д. Что я получаю в итоге - прямой нацизм и личное мнение госпожи Лиины насчёт всех русских, живущих в Эстонии. Где уж нам уж. Только не заботит госпожу Лиину, что когда Эстония вступит в ЕС, русские, владеющие английским лучше эстонцев (факт), будут в выйгрыше. Моя просьба — опубликуйте, пожалуйста, это письмо. Правда, это получится антиреклама бюро переводов Wiedermanni, но, как сказал классик, за всё надо платить. Хотя бы русскоговорящие подумают перед тем, как обращаться в бюро с таким отношением к ним. С уважением, Экатерина Маасинг |