fon Goffman

Чёрный Барон | Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору Что, трудно выражать свои мысли на родном языке, господа переводчики? А меня достаёт невозможность корректно выразить свои мысли на английском, этом уродском языке, без падежей и родов имён существительных... Во всех нормальных европейских языках падежи есть, в Русском, Немецком, (Правда в немецком более изящно, как правило через артикль, не надо ломать голову в падёжных окончаниях как в русском... где по падежам изменяется само слово...) а в English это видите-ли излишество! Попробуйте перевести дословно на английский фразу: "Полицейский, пружинисто падая, выстрелил по грабителям". Только дословно! Не получается? Правильно, в этом поганом "ленгвиче" деепричастий тоже нет... Нет, это не язык, в котором кота от кошки отличить невозможно. А по немецки - пожалуйста: der Kater - die Katze! Я знаю о чём говорю, мой отец - российский немец, я рос в двуязычной среде. (Правда немецкий почти забыл - не учил никогда специально) А "инглишь" начал учить этой осенью, и он сразу мне ОЧЕНЬ не понравился... Добавлено Я думаю, что Лиз мои слова подтвердит, она одна знает два этих языка + русский... В независимости от её мнения...
---------- Возраст человека измеряется не календарным сроком, а объёмом пережитого... |
|