Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Флейм » Перевод фраз и слов с английского на русский

Модерирует : 3xp0, TechSup

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

unreal666



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
хм. А как тогда производное от этого "exposed objects"?
От "Предоставление доступа" как-то сложновато сделать прилагательное.
Или просто "предоставляемые объекты" по аналогии как в искусстве "exposed objects" - выставляемые предметы?
 
Добавлено:
Еще хм.
По идее в том же MSDN есть еще и фразы "Accessing чего-то там". Вот accessing точно предоставление доступа. Тогда возникает коллизия с Exposing.

Всего записей: 6637 | Зарегистр. 14-02-2005 | Отправлено: 09:55 14-05-2014
Tnoz



BANNED
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
unreal666
Вот загуглил маленько, и что получил...  
Предоставление объектов ActiveX
Предоставление объектов делает их доступными для программного использования другими приложениями и средств программирования. В этом разделе рассказывается, как создать приложение, которое предоставляет объекты, а затем использует различные образцы от ведения СОМ программиста, чтобы продемонстрировать, как реализовать проект.  

Всего записей: 1505 | Зарегистр. 24-08-2013 | Отправлено: 10:03 14-05-2014
unreal666



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
понятно. сенкс.

Всего записей: 6637 | Зарегистр. 14-02-2005 | Отправлено: 10:06 14-05-2014
unreal666



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
вопрос не совсем про перевод.
Где можно почитать про то, как определять, к какой части речи принадлежит какое-либо англ. слово.
А  то, к примеру, то же слово "restoring" может быть переведено и как "восстановление" и как "возвращающий".
Т.е. быть разной частью речи.
 
Добавлено:
нарывался на сайт usefulenglish.ru , но там интерфейс смесь русского с английским. Мне сложновато ориентироваться.

Всего записей: 6637 | Зарегистр. 14-02-2005 | Отправлено: 16:02 14-05-2014
Tnoz



BANNED
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
unreal666
Вы об этом?

Всего записей: 1505 | Зарегистр. 24-08-2013 | Отправлено: 16:30 14-05-2014
unreal666



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Вполне возможно. Почитаю. Сенкс.

Всего записей: 6637 | Зарегистр. 14-02-2005 | Отправлено: 16:43 14-05-2014
unreal666



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Cheery
Кстати, по поводу COM.

Цитата:
Модель компонентных объектов, компонентная модель объектов (из лингво), объектная модель компонентов (из bing) ?

Cheery:
Цитата:
unreal666  
данная модель имеет отношение к компонентам, так что второе.

В википедии переводится как объектная модель компонентов, а не компонентная модель объектов. Хрен пойми.
И по описанию  

Цитата:
The word object tends to mean something different to everyone. To clarify: In COM, an object is a piece of compiled code that provides some service to the rest of the system. To avoid confusion, it is probably best to refer to an object used in COM as a COM component or simply as a component. This avoids confusing COM components with source-code OOP objects such as those defined in C++.

получается, что это вообще ни объектная модель компонентов, ни компонентная модель объектов, а что-то типа компонентно-объектная модель, т.е. модель, состоящая/связанная(с) из объектов, являющихся частью бинарных компонентов.

Всего записей: 6637 | Зарегистр. 14-02-2005 | Отправлено: 14:44 23-05-2014 | Исправлено: unreal666, 14:46 23-05-2014
Cheery



.:МордератоР:.
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
unreal666
ну Microsoft же поверите?
https://www.microsoft.com/com/default.mspx

Цитата:
Microsoft COM (Component Object Model) technology in the Microsoft Windows-family of Operating Systems enables software components to communicate. COM is used by developers to create re-usable software components, link components together to build applications, and take advantage of Windows services.

то, как и писал, основой, в данном случае, являются компоненты.
COM описывает то, как они могут взаимодействовать, какие интерфейсы у них должны быть, чтобы из набора различных компонент (а вместе с интерфейсом они образуют объекты) можно было собрать приложение.
 

Цитата:
В википедии переводится как объектная модель компонентов, а не компонентная модель объектов.

я вам про второй перевод и говорил
Цитата:
объектная модель компонентов  

 
то есть, иными словами, технология описывает единую модель, в виде объектов, которые создаются из различных компонент (как бы вокруг них - с единым интерфейсом) и могут общаться друг с другом и системными службами.  


----------
Away/DND

Всего записей: 52737 | Зарегистр. 04-04-2002 | Отправлено: 22:05 24-05-2014 | Исправлено: Cheery, 22:07 24-05-2014
unreal666



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Cheery

Цитата:
я вам про второй перевод и говорил

у меня

Цитата:
Модель компонентных объектов, компонентная модель объектов (из лингво), объектная модель компонентов (из bing)

выделенное и есть 2-ое.

Цитата:
технология описывает единую модель, в виде объектов, которые создаются из различных компонент

вообще-то "объекты, которые создаются из различных компонент" противоречит "объектная модель компонентов" и "an object is a piece of compiled code". Из описания как раз наоборот - это не объекты создаются из компонентов, а (бинарные) объекты являются частью компонентов, т.е. компоненты состоят из объектов.
И получается, что "объектная модель компонентов" как раз таки подходит.

Всего записей: 6637 | Зарегистр. 14-02-2005 | Отправлено: 22:28 24-05-2014
Cheery



.:МордератоР:.
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
unreal666

Цитата:
вообще-то "объекты, которые создаются из различных компонент" противоречит "объектная модель компонентов" и "an object is a piece of compiled code"

 
ну, как я это понимаю.. есть компонента, написанная на произвольном языке.
ессно она не может "общаться" с другими, написанными на чем угодно, без какого либо стандарта.  
он подразумевает инкапсуляцию (вставку) этой компоненты в объект, с заранее заданным стандартным интерфейсом, который позволяет им общаться.


----------
Away/DND

Всего записей: 52737 | Зарегистр. 04-04-2002 | Отправлено: 22:36 24-05-2014
unreal666



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
чем отличаются symbol и character?

Всего записей: 6637 | Зарегистр. 14-02-2005 | Отправлено: 06:00 27-05-2014
XPEHOMETP

Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
unreal666
В рамках моего ограниченного понимания.
 
character - это буква, в прямом смысле слова. То есть, это неизбежно буква некого алфавита, хоть латинского, хоть китайского (с иероглифами).
 
symbol - это более широкое понятие. В него, несомненно, входит и character как подмножество. Но сюда также входят разные внеалфавитные символы, вроде конца строки или перевода каретки. А если смотреть совсем широко на это слово, то тут можно просто опупеть.

Всего записей: 2485 | Зарегистр. 21-06-2005 | Отправлено: 14:35 27-05-2014
unreal666



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
character - это буква, в прямом смысле слова.

буква - это letter. Да и в тех же C/C++ тип переменной char (сокращение от character) - это не только буква.

Всего записей: 6637 | Зарегистр. 14-02-2005 | Отправлено: 14:48 27-05-2014
XPEHOMETP

Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Я, может, был не совсем прав. Я не усмотрел в вопросе связи с языками программирования. Безусловно, даже расширенная таблица ANSI включает в себя много букв, и много потусторонних символов. И все они описываются единой переменной character. Или, как там ее удобно сокращают.
 
Но я все же буду настаивать, что понятие symbol в любом случае включает в себя понятие character как подмножество. И иного не может быть.

Всего записей: 2485 | Зарегистр. 21-06-2005 | Отправлено: 16:21 27-05-2014
unreal666



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Я не усмотрел в вопросе связи с языками программирования.

а этой связи и нет. Просто там не просто так ввели такое обозначение.
 
ЗЫ.
Из Оксфордского словаря:

Цитата:
Character:
* a printed or written letter or symbol  
- (Computing) a symbol representing a letter or number  
- (Computing) the bit pattern used to store such a symbol
 
Symbol:
* a mark or character used as a conventional representation of an object, function, or process, e.g., the letter or letters standing for a chemical element or a character in musical notation  
- a shape or sign used to represent something such as an organization, e.g., a red cross or a Star of David

тоже малопонятно. К примеру, является ли возврат каретки character'ом. Напечатать то его можно, но непонятно, обязательно ли какой-либо character должен быть видимым символом.
Если да, то тогда получается, что он character, но не symbol, т.к. судя по описанию косвенно получается, что symbol - это какое-то видимое обозначение.
Но и, к примеру, та же "Звезда Давида" - является ли она character'ом ? теоретически ее можно напечатать, если в эту "печатную машинку" ввести данное обозначение.

Всего записей: 6637 | Зарегистр. 14-02-2005 | Отправлено: 16:52 27-05-2014 | Исправлено: unreal666, 16:55 27-05-2014
Cheery



.:МордератоР:.
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
unreal666
Как мне кажется, в общем смысле character все, что угодно.
Тогда как symbol это подгруппа от character.
 
Перевод на русский, думаю, одинаковый, хотя у character он более обширный - буква, иероглиф; цифра; письмо; знак, символ; клеймо


----------
Away/DND

Всего записей: 52737 | Зарегистр. 04-04-2002 | Отправлено: 22:45 27-05-2014
unreal666



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
как перевести слова manual, guide, reference и tutorial, если они встречаются в одном документе?
У меня варианты:
- guide - руководство;
- reference - справочник;
- tutorial - учебное пособие, учебник;
- manual - инструкция ? (если в тексте нет statement и instruction)

Всего записей: 6637 | Зарегистр. 14-02-2005 | Отправлено: 03:59 31-05-2014
vlary



Platinum Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
- manual - инструкция ?
 Нет, это именно руководство.
Производное от латинского manus, что значит "рука".
Посему guide ближе к слову "путеводитель",
а manual ближе к  "вести за руку", т.е. "руководство".

----------
Заслуженный SCOтовод, почетный SUNтехник и любитель Кошек

Всего записей: 17278 | Зарегистр. 13-06-2007 | Отправлено: 21:07 12-07-2014
unreal666



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
В MSDN здесь  название раздела "Pointer Expressions". В русской версии переведено как "Выражения указателей".
Это верно или правильно по другому как-то (например, выражения-указатели)?
А то что-то по смыслу по мне так ни то ни другое как-то не подходит.
Ближе перевод типа "выражения, каким-то боком связанные с указателями". Да и непонятно, что там в примере они вообще подсчитали выражением.

Всего записей: 6637 | Зарегистр. 14-02-2005 | Отправлено: 13:42 25-08-2014
XPEHOMETP

Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Ну, может, не столь буквально перевести: "Работа с указателями"?

Всего записей: 2485 | Зарегистр. 21-06-2005 | Отправлено: 15:49 26-08-2014
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2 3 4 5 6

Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Флейм » Перевод фраз и слов с английского на русский


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru