kuku1375
Advanced Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору Прошу прощения у модераторов за текст не по теме. GeMir Цитата: В любом случае, IMHO ничего страшного в этом нет По крайней мере, по-моему, "классический" слэнг гораздо приятнее новомодных "удавизмов"... | Отвечаю на постинг в Выкладываем и критикуем фотки #6 Я живу в США. Как все русскоязычные американцы за пределами своего жилья общаюсь на английском языке. Иногда приходится иметь дело с нашими людьми не владеющими английским. Их речь представляет собой винегрет из русского языка (чаще всего с региональным оттенком) и безобразных заимствований из английского. Их можно понять. Некоторые американские реалии легче выразить одним-двумя заимствованными словами, чем попытаться интерпретировать их на своем языке. Когда, в тексте написанном в России, мне попадается обезьяничание вроде "ИМХО", которое "пользователь" этого сокращения не совсем понимает и путается в его применении, я сразу вспоминаю своих не очень грамотных соотвечественников в США. Но они искажают речь по необходимости и незнанию, а в России это происходит потому что людям хочется выразиться "покрасивше". Что до "удавизмов", то это, видимо, "фонетическиое письмо" типа "афтар", "красавчег" и т.п. Что ж, это все-таки результат оригинального творчества, а не бездумного заимствования. Поэтому они не оставляют такого тягостного впечатления. Однако, если заглянуть немного поглубже, то и в этом случае мы наблюдаем заимствование, но не слов, а метода. В американском английском (в Англии такого явления почти нет) есть тенденция заменять слова или их части другими, что дает в результате такое же звучание. В английском, по сравнению с русским, есть такие особенности: * правописание резко отличается от произношения; * слова гораздо короче, в разговорной речи преобладают одно- двусложные слова; * довольно много слов разного написания, но одинакового звучания. Это дает возможность конструировать новые слова, которые звучат как обычные, всем известные, но в написании имеющие совершенно иное значение. Такой прием, в основном, используется в рекламе. |