fillall
почемушум | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору feuerloescher Цитата: Ну, хорошо. А вот если такое предложение - "Над бортом корабля вздымались пенные гребни волн." - допустим, я при верстке добился, что бы перенос очень важного слова был таким: "Над бортом ко- рабля вздымались...." - такой перенос этого слова может ли сохраниться при различном автоматическом форматировании полосы? Это принципиально, что бы без особых телодвижений типа добавления в словарь или подключения специального словаря для переносов? Цитата: Ага, интересно. А то что он умеет автоматом уменьшить размер кегля шрифта - это не всегда хорошо, иногда величина буковок лимитирована, и уменьшать их нельзя, а то это не будет соответствовать стандарту (напр. для детских книжек) Мне кажется, идеального инструмента быть не может. Нужно реальными хорошо овладеть и заранее свои проекты распланировать. Вот сейчас сижу, стараюсь, читаю разные слова, надеюсь больше понимать всего нового и разного. Добавлено: А больше всего понравилось в результате нашей беседы, что lukavaya63, вдруг, неожиданно, и без уговоров, стала что-то понимать в англоязычном интерфейсе программы. Иначе бы она так не радовалась, вот так, как в посте сверху над моим. Это хорошо. | Всего записей: 2877 | Зарегистр. 30-05-2005 | Отправлено: 00:04 17-03-2013 | Исправлено: fillall, 00:40 17-03-2013 |
|