Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Художественная Литература » Карлос Кастанеда

Модерирует : Fair Kender

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

mahtanoronra



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
armaninv
рекомендую книги Карлоса Кастанеды  , по книгам Карлоса Кастанеды   а если будет дальше..то затянет и так и осатанетесь книжными "войнами"

Всего записей: 3590 | Зарегистр. 01-03-2009 | Отправлено: 01:42 07-12-2011
Alexander_Pafnuty

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Пообщавшись с Сергеем Николаевым (кастанедовед с 20-летним стажем), соглашусь с мнением the7guest - читать К. Кастанеду нужно в переводе именно С. Николаева.

Всего записей: 72 | Зарегистр. 03-07-2005 | Отправлено: 15:32 29-03-2013
slay93



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Alexander_Pafnuty, тогда уж, быть может, и ссылку сразу?

Всего записей: 882 | Зарегистр. 13-01-2003 | Отправлено: 16:14 29-03-2013
eRu



Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Кастанеда в переводе Сергея Николаева (9 книг, doc)  
Кастанеда на английском (12 книг. fb2)

Всего записей: 7 | Зарегистр. 12-08-2006 | Отправлено: 17:56 29-03-2013 | Исправлено: eRu, 17:57 29-03-2013
mahtanoronra



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Alexander_Pafnuty
а ещё лучше в испанском))знаю человека испанский знает и все книги прочёл на нём (на русском естественно тоже читал, есть с чем сравнить). и одно ясно перевод с испаского на английский и потом на русский, сильно искажает суть оригинала(испаского)
eRu
давай уж и на испанском для комплекта

Всего записей: 3590 | Зарегистр. 01-03-2009 | Отправлено: 20:56 29-03-2013 | Исправлено: mahtanoronra, 20:58 29-03-2013
kingoff



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
mahtanoronra

Цитата:
а в новом аудио переводе есть у кого нибудь?

А с чего вы взяли, что он вообще имеет место быть?

Всего записей: 1688 | Зарегистр. 25-12-2006 | Отправлено: 21:47 29-03-2013
mahtanoronra



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
kingoff
ну как с чего. слушал. но там только, либо 3 или 5 книг.было. сейчас может больше.

Всего записей: 3590 | Зарегистр. 01-03-2009 | Отправлено: 22:16 29-03-2013
Alexander_Pafnuty

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
slay93, опередили, но, на всякий случай, ещё:
http://focuspoint.ru/documents
http://www.tarotreading.ru/library/castaneda/category/2-castaneda.html
По второй ссылке можно найти ещё и собственные статьи Николаева...
 

Всего записей: 72 | Зарегистр. 03-07-2005 | Отправлено: 16:42 31-03-2013
kingoff



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
А может быть есть где-нибудь выдержки именно практик описанных в книгах Кастанеды?

Всего записей: 1688 | Зарегистр. 25-12-2006 | Отправлено: 00:55 01-04-2013
slay93



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Alexander_Pafnuty, спасибо
Если не затруднит, какая-нть наиболее яркая иллюстрация к словам
Цитата:
читать К. Кастанеду нужно в переводе именно С. Николаева.

Собсно интересует какой-нть фрагмент в переводе С. Николаева, который бы помог прийти к такому же заключению.
 

Всего записей: 882 | Зарегистр. 13-01-2003 | Отправлено: 13:21 01-04-2013
Alexander_Pafnuty

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
slay93, . Такой вывод я сделал, посетив семинар С. Николаева. Он занимается этой темой более 20 лет, и, как никто другой, прочувствовал, понял и принял книги К. Кастанеды. Николаев показывал самое первое, ещё советское издание Кастанеды, которое он правил. Где-то заклеены отдельные слова (и Николаев надписывал свой перевод), где-то - абзацы, а где-то вклеены несколько страниц, ибо переводчики (по им одним известным причинам) выбрасывали из текста целые куски. Не скажу, что книги Кастанеды в других переводах будут неправильно поняты или сложнее к восприятию... Но, по-моему мнению, лучше всего перевести и донести до читателя содержание может тот, кто понял смысл этих книг, и кто живёт по ним вот уже более 2-х десятков лет.
А иллюстрации можно посмотреть у ловкача, который хочет наживиться - http://darorla.ru/

Всего записей: 72 | Зарегистр. 03-07-2005 | Отправлено: 19:20 01-04-2013
mahtanoronra



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
кто понял смысл этих книг, и кто живёт по ним вот уже более 2-х десятков лет

по этому поводу очень важный вопрос. а Николаева не упоминал что каждый человек понимает что либо по своему исходя из своего зеркала саморефлексии?по этому и путь каждого свой, опрометчиво следовать чужому...  то есть пусть 1 год или 20 лет, проще говоря то чем конкретный человек является откладывает сильный отпечаток на его понимание, и на тех людей которые без оговорочно к нему прислушиваются к его трактовке, объяснениям и т д. и конечно к опыту, опыт это индивидуальная стихия и она у каждого своя.и если опираться на чужое, то и последствия будут не такие, какие могли бы быть опираясь на своё опыт своё ощущения и свою безупречность.

Всего записей: 3590 | Зарегистр. 01-03-2009 | Отправлено: 17:01 02-04-2013 | Исправлено: mahtanoronra, 17:05 02-04-2013
Alexander_Pafnuty

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
mahtanoronra, вроде бы не упоминал об этом. Я с Вами согласен, но Вы это к чему? Я не навязываю Кастанеду именно в переводе Николаева, просто мне показалось, что это поможет новичкам более правильно понять первоисточник...

Всего записей: 72 | Зарегистр. 03-07-2005 | Отправлено: 17:15 02-04-2013
mahtanoronra



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Alexander_Pafnuty
а то что написал выше поможет быть им аккуратнее и рассчитывать на себя)
первоисточник был дон хуан, потом все то что карлос узнал от хуана он описал... на испанском, английском (ни знаю писал ли он книги ещё и на этом языке), но общались как я понял они на испском. проще говоря много рук это все прошло и каждая оставила свой отпечаток...
я лишь надеюсь что если и С. Николаева настолько хорош как вы его описываете, то он делал перевод с испанского, я бы поступил так если бы хотел предать на русском все что хотел до нести до нас автор книг в более верной трактовке. жаль что многие испанский не знают как и я))

Всего записей: 3590 | Зарегистр. 01-03-2009 | Отправлено: 17:35 02-04-2013
tensegrity

Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Не так уж хорошо перевод Сергея Николаева. К сожалению. Но вот кое что новое появилось - всплыла неизданная рукопись книги женщины - ведьмы, из отряда Кастанеды, Тайши Абеляр.  
 
Есть также сборник интервью самого Карлоса: https://castaneda.ru/interview-castaneda/

Всего записей: 1 | Зарегистр. 12-07-2022 | Отправлено: 15:40 14-07-2022
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Художественная Литература » Карлос Кастанеда


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru