Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Художественная Литература » Иэн Бэнкс

Модерирует : Fair Kender

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Horex



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Annice

Цитата:
А просто наслаждаться красивым текстом не пробовал? каждым словом, каждым изощрённым поворотом сюжета, всем многообразием понимания смысла?

Всю жизнь получалось. Но вот пойми, что если я вижу что-то непонятное, я не могу хотя бы не попробовать разобраться! Это все равно что увидев цитату на латыни, наслаждаться ее красотой, но не посмотреть по ссылке, как она переводится.

Всего записей: 1547 | Зарегистр. 27-02-2002 | Отправлено: 06:51 29-10-2004
Rubbersoul



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Недавно перечитал "Шаги по стеклу". Такое понимание сложилось: одна треть описывает внутренний мир парня, которому помогли со стороны его создать и сломать; другая треть описывает внутренний мир парня, который тот сам себе создал; третья сюжетная линия описывает внутренний мир сразу двух людей - непонятно, как именно он создался (упоминание двух стариков в библиотеке - единственная привязка к "нашему" миру, но ей не стоит пренебрегать), но жить там им удаётся. Предметные области у всех непротиворечивы; их пересечение надо проанализировать, чтобы понять их место и расположение друг относительно друга.
Конечно, это, по-видимому, только первая итерация к пониманию текста.
Annice
Не согласен по поводу просто впитывания красивого текста. Понимаете, возьмём, к примеру, Битлз. Можно просто слушать и наслаждаться музыкой, а можно взять в руки словарь (я не изучал английский), и попробовать понять, о чём поют, понять смысл песни (сами знаете, как интересны тексты по крайней мере Леннона) и подпеть в конце концов! Удовольствия многократно больше.

Всего записей: 302 | Зарегистр. 25-07-2003 | Отправлено: 08:44 29-10-2004
Annice



Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Да, но песню ты переводишь с другого языка на свой, чтобы понять смысл слов.
Но почему все решили, что Бэнкс вкладывал в свою книгу именно ОПРЕДЕЛЁННЫЙ СМЫСЛ?
Тут кто-то писал про "извращённый стёб" или что-то в этом роде об Осиной Фабрике. Но ведь у Бэнкса всё - стёб! Стильный, красивый стёб, игра слов, игра звуков, игра в жизнь.
Я, например, когда читаю, представляю целую кучу ирреальных картинок. Для меня это - самое большое удовольствие. И каждый раз новый смысл. разве можно Бэнкса разложить по полочкам?
 
Тут кстати кто-то писал, что разгадал шарады. А они-то были задуманы автором как неразгадываемые... Вот вам и смысл:)

Всего записей: 15 | Зарегистр. 27-10-2004 | Отправлено: 10:29 29-10-2004
Horex



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Annice
Никогда не был против стёба. Но не верится мне, что у Бэнкса стёб только ради стёба (как у Монти Пайтона). Есть там смысл. Не зря же есть аллюзии хотя бы на "Замок" Кафки.

Всего записей: 1547 | Зарегистр. 27-02-2002 | Отправлено: 11:12 29-10-2004
Annice



Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Так там же через слово идут аллюзии. Вот я и говорю: стёб. Умный, интеллектуальный
Стёб со смыслом

Всего записей: 15 | Зарегистр. 27-10-2004 | Отправлено: 12:23 29-10-2004
Horex



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Annice
Вот я и ищу этот смысл. Я в него верю.
Кстати, написал чуть выше про Монти Пайтона, а потом уже вспомнил, что Бэнкс снимался в массовке в конце фильма "В поисках святого Грааля".

Всего записей: 1547 | Зарегистр. 27-02-2002 | Отправлено: 12:31 29-10-2004
Annice



Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Для прочтения нижеследующего выделить мышью - вдруг кто не читал, и не хочет смазать впечатление от книги.

Только сейчас догадалась выделить-таки мышью:)
Так вы тут в этом смысле "понимание" обсуждаете? В смысле "понял ли я, что тут написано"? Ну, это конечно... м-дя... примитивно как-то. Ведь то, что ты, Horex, "понял" - это очевидно. Я думала, в смысле смысла, который писатель заложил. Ну, глобального, что ли:)
Если так, то в книгах Бэнкса нужно на первой странице писать: "Книжка не для тугодума. Подразумевает сильно развитое абстрактно-образное мышление":))
Ну, чтобы люди не расстраивались зря и время не тратили:) А то пишут потом : "второсортная литература"... Читать противно...
 
Добавлено

Цитата:
все равно что увидев цитату на латыни, наслаждаться ее красотой, но не посмотреть по ссылке, как она переводится

И красоту текста не такую я имела в виду... Не звук красивый, и не вид:)
Духовное содержание. (но разве можно было понять по-другому?)

Всего записей: 15 | Зарегистр. 27-10-2004 | Отправлено: 06:35 02-11-2004
Horex



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Annice
06:35 02-11-2004
Цитата:
 
Только сейчас догадалась выделить-таки мышью  
 

Лучше поздно, чем никогда.

Цитата:
Так вы тут в этом смысле "понимание" обсуждаете?  

Пока никто не обсуждал.

Цитата:
В смысле "понял ли я, что тут написано"? Ну, это конечно... м-дя... примитивно как-то. Ведь то, что ты, Horex, "понял" - это очевидно.  

Значит, я не совсем лажу там написал. Ну и ладушки.

Цитата:
Я думала, в смысле смысла, который писатель заложил. Ну, глобального, что ли  

Глобального... Я не претендую на истинность в последней истанции, у меня нет филологического образования, но что значит глобального? Да пусть меня сочтут тупицей, но я хочу ответа. "Писатель в своей книге высмеял буржуазное общество"? Это смахивает на глобальный смысл? "После прочтения книги я понял смысл жизни" - так лучше? Шучу-шучу. Глоабльный смысл не выражается словами, я понял.  
Не могу же я читать, скажем, "Мост" и не думать, как соотносятся все линии. Понимание для меня и есть разбор переплетений сюжета и узнавание аллюзий с другими произведениями. Вот был бы я филологом, жил бы где-нибудь в Хараре, глядишь, по-другому.

Цитата:
 
Если так, то в книгах Бэнкса нужно на первой странице писать: "Книжка не для тугодума. Подразумевает сильно развитое абстрактно-образное мышление")  
Ну, чтобы люди не расстраивались зря и время не тратили А то пишут потом : "второсортная литература"... Читать противно...  

Ага. Согласен

Цитата:
 
И красоту текста не такую я имела в виду... Не звук красивый, и не вид  
Духовное содержание. (но разве можно было понять по-другому?)

Я тоже.

Всего записей: 1547 | Зарегистр. 27-02-2002 | Отправлено: 08:17 02-11-2004
ONEVZOR1

Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Известный шотландский писатель-фантаст Иэн Бэнкс (Iain Banks) скончался на 60-м году жизни, сообщает агентство Франс Пресс со ссылкой на родственников писателя.
 
В апреле 2013 года Бэнкс сообщил, что у него диагностирован рак и он вряд ли проживет больше года.
 
В 2008 году Бэнкс был внесен в список 50 лучших писателей Великобритании с 1945 года по версии газеты Times.
 

 
 Грустно
 

Всего записей: 1436 | Зарегистр. 16-03-2010 | Отправлено: 21:28 09-06-2013 | Исправлено: ONEVZOR1, 21:29 09-06-2013
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2 3

Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Художественная Литература » Иэн Бэнкс


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru