Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » SDL Trados Studio

Модерирует : gyra, Maz

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

ghosty



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Тема в разделе «Варезник»

 

 
Trados Studio — это комплексное решение для организации коллективной работы переводчиков. Продукт предоставляет широкий набор инструментов для создания единой среды редактирования, реферирования, работы с терминами и централизованного управления проектами. Trados Studio базируется на технологии Translation Memory — сохранение в базе часто встречающихся предложений, что избавляет от необходимости однотипных переводов. В числе преимуществ Trados Studio — открытость платформы и инновационные функции, благодаря чему можно значительно оптимизировать процесс переводов, экономя время и средства.
 
Текущая версия: Trados Studio 2022
 
Что нового в последней версии программы?

Всего записей: 6808 | Зарегистр. 21-09-2002 | Отправлено: 02:12 20-11-2003 | Исправлено: Komandor, 19:43 14-12-2022
Tradukisto



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
mambo
RussianCarlson
 
Merge Segments работает на всех сегментах, которые не разделены в оригинале знаком абзаца (ну или аналогичными ему, типа разрыва раздела, разрыва страницы и т.д.). Если между предложениями нет абзаца, то хоть весь текст можно в один сегмент объединить (только что проверил).  
 
Если данная функция не активна, значит, в оригинале эти 2 куска текста чем-то разделены. Я в таких случаях вырезаю нужный текст из второго сегмента, жму Alt+F2 (в настройках проекта надо включить Edit Source предварительно) в первом сегменте, добавляю нужный текст в конец, сохраняю. Второй сегмент остается пустым, его я лочу (Ctrl+L) и работаю дальше.

Всего записей: 86 | Зарегистр. 02-09-2015 | Отправлено: 19:59 14-10-2016
RussianCarlson



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Tradukisto
 
Пардон, да, работает. Но объединяемость сегментов от Edit Source таки не зависит.
 
Что касается вынужденного "объединения необъединяемого", то поступаю аналогично.

Всего записей: 202 | Зарегистр. 27-11-2007 | Отправлено: 20:32 14-10-2016
Tradukisto



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
RussianCarlson
 
Вы, видимо, невнимательно мой пост прочитали. Я про Edit Source написал исключительно для объединения тех сегментов, у которых Merge Segments не работает. Если эта функция доступна, то Edit Source не нужен естественно.

Всего записей: 86 | Зарегистр. 02-09-2015 | Отправлено: 22:36 14-10-2016
RussianCarlson



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Tradukisto
 
ОК,

Всего записей: 202 | Зарегистр. 27-11-2007 | Отправлено: 09:36 15-10-2016
mambo

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Dmitry1940
RussianCarlson
Tradukisto
 
Спасибо за помощь с вариантами объединения сегментов в Edit Source.  

Всего записей: 134 | Зарегистр. 02-02-2006 | Отправлено: 10:06 18-10-2016
Gromilla



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Успешно обновилась до 12.2.5195.7 из программы.

Всего записей: 56 | Зарегистр. 11-02-2009 | Отправлено: 10:22 18-10-2016
Tevton



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Я тоже обновился до 12.2.5195.7 но теперь какая-то ерунда стала происходить.
Вот такое окно с ошибками всегда теперь маячит на переднем плане. Удаление ошибок и переключение на другую вкладку не помогает - после каждого сегмента ошибки снова вылазят не передний план. Посоветуйте что-нить, плиз.

Всего записей: 1221 | Зарегистр. 18-02-2003 | Отправлено: 12:17 22-10-2016 | Исправлено: Tevton, 12:19 22-10-2016
Dmitry1940

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Tevton
На самом деле в этих сегментах никаких лишних тегов нет?

Всего записей: 379 | Зарегистр. 03-10-2013 | Отправлено: 12:22 22-10-2016
Tevton



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
нет конечно. Даже, если кликнуть на ошибку, то должен выделиться сегмент с ошибкой? Я так понимаю? Но вместо этого фокус прыгает на строку выше первого сегмента.

Всего записей: 1221 | Зарегистр. 18-02-2003 | Отправлено: 12:59 22-10-2016
Dmitry1940

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Tevton
Никогда с таким не сталкивался. Раз проблема связана с гиперссылками, можно поиграться с настройками парсинга гиперссылок в самом фильтре ML v. 2 и пересоздать SDLXLIFF. Но это, разумеется, при условии, что эти ошибки препятствуют выгрузке из Традоса. Если нет — игнорить.

Всего записей: 379 | Зарегистр. 03-10-2013 | Отправлено: 14:54 22-10-2016
Tevton



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Dmitry1940
Где эту заразу можно отключить?  
Сделал так  
   
всё равно ошибки эти лезут.

Всего записей: 1221 | Зарегистр. 18-02-2003 | Отправлено: 16:47 22-10-2016
Dmitry1940

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Tevton
Tag verification отключили в настройках Традоса или в настройках проекта? Надо было в настройках проекта.

Всего записей: 379 | Зарегистр. 03-10-2013 | Отправлено: 17:31 23-10-2016
Tevton



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Dmitry1940
Спасибо, помогло.

Всего записей: 1221 | Зарегистр. 18-02-2003 | Отправлено: 23:37 23-10-2016
Mnurlan

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
В Традос 2017 некорректно работает (у меня) плагин MyMemory - при выборе Pre-Translate сегменты переводятся выборочно, многие сегменты игнорируются в процессе автоматической обработки. Кто-нибудь с таким сталкивался? В Традос 2011 по 2015 это работало как часы. Что я делаю не так?

Всего записей: 134 | Зарегистр. 08-12-2006 | Отправлено: 18:50 27-11-2016
Charisma



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
SDL Studio 2015 Не нашел, где менять регистр.  (Где, в 2011-ом, знаю)

Всего записей: 1061 | Зарегистр. 31-07-2004 | Отправлено: 11:47 21-12-2016
Dmitry1940

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Charisma

Цитата:
менять регистр

Shift + F3?

Всего записей: 379 | Зарегистр. 03-10-2013 | Отправлено: 17:42 23-12-2016
Charisma



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Dmitry1940
Работает!

Всего записей: 1061 | Зарегистр. 31-07-2004 | Отправлено: 20:37 23-12-2016
mukunda



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Подскажите, пожалуйста, есть функция, чтобы не добавлять сегменты со статусом "Locked" в ТМ при обновлении ТМ (batch tasks, update main translation memories)
Я понимаю, что можно выделить "locked" сегмент, разблокировать его, изменить на "Translated", а потом снова на "Locked", чтобы не добавлять в ТМ в процессе перевода, но для постоянно обновляющихся долгосрочных проектов такой вариант не проходит, т.к. нужно обновлять ТМ через batch tasks
Заранее спасибо

Всего записей: 1409 | Зарегистр. 26-03-2011 | Отправлено: 21:00 11-01-2017
Dmitry1940

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
mukunda
При помощи плагина Integrated Segment Actions или приложения SDLXLIFF Toolkit можно пакетно изменить статус залоченных сегментов с подтверждённого перевода на, скажем, Sign-Off Rejected или Draft, тем самым исключив их из заносимых в ТМ.

Всего записей: 379 | Зарегистр. 03-10-2013 | Отправлено: 21:57 11-01-2017
mukunda



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Dmitry1940
Спасибо, я сделал без плагинов: отфильтровал по "locked", выделил все сегменты, Ctrl+L (unlock), Alt+Del (delete source), поменял статус на "translated", Ctrl+L (lock). Память при этом не обновляется при "Update Main Memories", т.к. в переводе пусто, и word count правильный, т.к. статус "locked".
Вопрос теперь в другом: как автоматизировать процесс удаления залоченных сегментов с target=source (т.е. непереведенных) из ТМ и предотвратить попадания таких сегментов в ТМ из импортируемого пакета?

Всего записей: 1409 | Зарегистр. 26-03-2011 | Отправлено: 03:41 12-01-2017 | Исправлено: mukunda, 03:56 12-01-2017
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46

Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » SDL Trados Studio


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru