YuSu
Junior Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору vinigret Цитата: в полной уверенности, что — in the firm belief that Правильно with the firm belief that | Не подвергаю сомнению компетенцию препода - сам бывший препод, но если не секрет, из какого это словаря. Кроме того, возьмите Апресяновский словарь (НБАРС - классика лексикографии) и сравните с лингво универсал. Совпадение, конечно, не абсолютное, но близко к тому. Не вижу смысла юзать бумажного Апресяна. Кроме того, и Апресян (равно как и Аникин, Федоров, Жданова) требуют перепроверки. мое имхо в отношении указанной фразы - обе используются вполне активно в интернетовских контекстах, можно почитать внимательно, если интересно %) - но по-моему, имеют слегка разные оттенки значения. Добавлено: вот тут есть ресурсик, на основе которого делают Лонгман. British National Corpus называется - содержит примеры использования языка (письменного и устного - для лексикографических целей). Только временами их сайт тормозит - ну это уж вопрос не ко мне. Весьма рекомендую. Кстати, англичане (лексикографы) очень терпимы к существованию вариантов словоупотребления - раз так говорят, значит это английский язык (имеется в виду не разовое употребление, а устойчивое- напр. accompanied with/by proof of payment в значении "с приложенными докУментами, подтверждающими платеж". ПРавильно говорить with - но употребляют чаще by - читал коммент одного лингвиста по этому вопросу. Ваш пример http://thetis.bl.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=in%20the%20firm%20belief http://thetis.bl.uk/cgi-bin/saraWeb?qy=with%20the%20firm%20belief еще раз скажу - это разные смыслы, поэтому и предлоги разные. но оба имеют место быть. |