Zeroglif
... | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору Надеюсь последний раз объясняю про перевод. Не матом. Перевод Art Longer,переделанный LEMом я считаю самым правильным. Неоднократно писал об этом сюда, проверьте, кто не верит, что я не ценю великих моголов. Но к сожалению, LEM совсем замкнулся на своей сборке и наложил на этот правильный перевод некий свой вымышленный детсадовский копирайт. Учитывая то, что в переводе LEMa очень многое меня не устраивало вообще и в частности, я для себя и друзей этот перевод правил и с удовольствием его использовал. Написал сюда в форум, давайте мол, сделаем вместе некий главный и неизменяемый перевод. Никому не интересно! Написал LEMy, чтобы он посмотрел на мои замечания, подробно их запечатлел. Ноль внимания! Идем далее, возникает перевод cRocUs, который мне по смыслу (терминологии) не совсем нравится, но который с технической точки зрения выполнен на самом высочайшем уровне. Именно потому что в нем изменено по-максимому даже то, к чему мы привыкли, LEM против такого косноязычного перевода, видимо, и не возражает. Получается бред - или меняй всё, что только можно, лишь бы начальство пропустило, или не касайся своими грязными руками святого... Перевод терминологически явно кривоват, зато индивидуальный! То есть, если изменил сильно - переводчик, изменил не очень сильно - вор. Логика, блин? В общем, в итоге, я сделал НА ОСНОВЕ ЛОГИКИ всех существующих переводов, и делал я это не один день (это показатель важности для некоторых), НОВЫЙ ПЕРЕВОД, где устранил ошибки, выровнял логику, и удалил старые значения. Учитывая всеобщую болезнь ревности к своему труду, в переводе нет никакого упоминания вообще ни о ком, в том числе обо мне, MyIE2 FanZ - это мы все, все кто не равнодушен к MyIE2, и не сидит как собака на сене на своих богатствах... Теперь о второстепенном, если кто-то из Вас продолжает верить в то, что перевод LEMa делался с нуля, а мой не с нуля - это ПРАВДА, но это НЕПРАВДА. Дело в том, что естесственно, глупо не работать с существующими переводами, и так никто и не делает. Поэтому я сравнивал и оценивал переводы LEMa, cRocUs, английский родной и неродной... - то есть переводил не с нуля. Но и LEM делал точно также, и если очень хочется в этом убедится - сходите к Sam-у, скачайте последний перевод Art Longera и сравните... с "полностью переписанным" переводом LEMa. Результат налицо. Однако, ни я и никто здесь не позволяли себе называйть LEMa негодяем или вором, так у него термины "Файл" и "Копировать" переведены так же, как и у Art Longera... Конклюжен. Итог. Перевод, который сделан для MyIE2, может пользоваться где угодно и кем угодно, хоть Билом Гейтсом в Опере. Никаких прав у меня нет ни на него, ни на какую-либо часть или кусок MyIE2. Можете называть его переводом LEMa или cRocUsа или Чуковского. Можете править его в любую сторону на любые расстояния без ограничений. То же самое касается скина (cRocUs для тебя) - и совсем необязательно упоминать меня где бы то ни было, можешь даже своим назвать. Главное, что скин стал базовым для Default XP, и, предполагаю, войдет в EXE, то есь мы, пользователи, получим более качественный продукт и никакой разницы, принесут мне за это цветы на могилку или нет... Кстати, перевод LEMa становится всё лучше и лучше, он учел многие мои (вора) замечания и незаметно правит всё, что я (вор) нахожу. Правит и вставляет. Такое вот у нас (воров) сотрудничество.... Пы-сы: Учитесь тому, как общаются между собой фанаты MyIE2 на оф-форуме: всё для программы, ничего для себя... Пы-сы: Оказывается на "рынок" выходит очередная сборка? Бедные русские пользователи... |