ALEX666999
Gold Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору Трансляция первого эпизода «Black Lagoon: Roberta's Blood Trail» пройдёт на нескольких японских телеканалах с 26 по 29 июня. DVD с первым эпизодом выйдет 17 июля. 1 июля была обещана его премьера на аниме-конвенте в Лос-Анджелесе. Так что японские телевизионщики решили устроить фанатам анимэ праздник. На канале MBS будет показана полная версия эпизода, на остальных – урезанная. Цитата: Первую экранизацию я не помню так чётко, но в новой явно бросается чрезмерная их вставка. Каждая тень, каждый взрыв, какой-то раздражающий фетиш... Цитата: MILES: Кончай смотреть с озвучкой | Он тут скрыто рекламирует продукцию "MC ENT". А то, что у них тыренные сабы; переводы с ансаба (жаба давит нанять японистов, что сказывается на результате); одни и те же, кочующие из релиза в релиз, овервойсеры; чаще всего унылое качество видео из-за низкого битрейта при большой длительности видео, это как бы ничего, «под пиво сойдёт», «пипл хавает» © За *такое* ещё хватает наглости просить денег и ныть про пиратство... Взято из гугла (подправил только про дубляж): Цитата: MC Entertainment — галимейший из галимейших дистрибьюторов аниме в России и вообще в мире, хуже только пираты и Топ-Индастри. Хорошо хоть субтитры оставили, перевод самое отвратительное непотребство, жажда денег плотно засела в голове директоров МС, и теперь, они за бутылку на утро любого празника забирают людей из вытрезвителя озвучивать дубляж. За кадром говорят гомики, дауны, алкаши и наркоманы, этот коктейль приправляется мелкими и крупными огрехами в переводе, переводчики в свою очередь стараются максимально исказить оригинальный текст, в надежде более удачно адаптировать его для российского потребителя. Только не учитывается что реальный потребитель аниме, качает его с нета и у друзей. Тратить деньги на ЭТО не захочет никто, даже тот, у кого лимитка с 200мб в месяц. Итог — полное дерьмо по-русски. Простой пример: лицензированный недавно диск Dead Leaves даже не соизволили грамотно скопировать с оригинала - мало того что на протяжении всего видео между кадрами видны полосы, но ещё и главное меню запилили (на оригинальном релизе оно, например, сопровождалось своей звуковой дорожкой, а на MC - кусками эндинга вместо музыки). Но это ещё не самое худшее. Не простой пример: Диски этой компании (если их так можно назвать) просто говоря фуфло чистой воды... Перевод и дубляж *закадровый перевод* на самом низком уровне. А про сам продукт говорить нечего. Пример: Диск с аниме "Девочка покорившая время", написано на обложке типо входит артбук, клип, видео с авторами. Да нет же все это неправильным образом сделано и перевода нет. Как так? Нада отнять у них лицензию на выпуск дисков. |
| Всего записей: 6652 | Зарегистр. 20-05-2004 | Отправлено: 01:50 14-06-2010 | Исправлено: ALEX666999, 03:01 14-06-2010 |
|