Aldares
![](http://forum.ru-board.com/board/avatars/The Fantasm.gif)
Advanced Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору RUSSIAN Anime Subtitles Pack 2006.06.20 (планирую обновлять сборник где-то раз в 2 недели, если людям интересно) http://www.rapidshare.ru/download/page/11245 http://www.webfilehost.com/?mode=viewupload&id=8937900 (качает шустро, второй ресурс поддерживает качалки) _anime_subs_[rus-eng](2006.06.20).rar size 114 538 197 CRC BDBBFEF6 MD5 3f8c14f7925999987894bc518ed5c871 Большая часть субтитров с сайта http://www.kage.orc.ru/ и форума http://www.kage.orc.ru/forum/ также http://www.scriptclub.org (большой склад английских субтитров) и некоторых других открытых источников. [Субтитры на новое аниме появляются первым делом на форуме, Кейджа] По сути, архив это зеркало с Кейджа с небольшими добавлениями. В основном с сайта, так как на форум выкладывают бета-версии, требующие правки. Имена некоторых папок в архиве местами отличаются от общеизвестных, (шаблон делал не я, а переименовывать дюже лень, может, кто займется…) поэтому ищите по английскому и японскому названию. Товарищи, переводящие субтитры, обратите внимание ! Вопли типа «…как ты посмел, мой перевод…», «…убей себя немедленно вместе со своим сборником…» не рассматриваются - вы выложили их на Кейдж в открытый доступ, я просто скопировал в другое место. Я НЕ модифицирую архивы с субтитрами и НЕ редактирую субтитры, никакой коммерческой выгоды с этого не имею. Подписывайте к субтитрам/архивам копирайты, и прочие дисклаймеры и никаких вопросов не возникнет. ! Если на какое-то многосерийное аниме есть один-два варианта полноценного перевода всех серий, архивы содержащие 1-2 серии удаляются (кроме некоторых случаев и ОВАшек в 1-5 серий длиной) – ибо, как говорится, нефиг, переводить одну серию и бросать перевод. Вряд ли кто-то будет смотреть первую или последнюю серию в одном варианте, а остальные 25 в другом, пусть даже эта одна серия переведена лучше. Выложите дальнейший перевод – субтитры будут добавлены в архив. ! Если в архиве лежит старая/неправленная/неполная версия перевода (свежтина с форума не в счет, там все бета версии, по мере зафиналивания, будут заменяться финальными), пишите – перекачаю с Кейджа, или шлите на мыло сами субтитры. Вопросы по субтитрам ------------------------------------------------ ? А как смотреть с субтитрами-то? ! Берем файл субтиров и переименовываем его так же как файл видео anime_ep_01.avi anime_ep_01.srt (ssa/ass) и т.д. Если плеер не поддерживает субтитры, ставим из папки !_SOFT_!\ в архиве vsfilter.2.36_nt.exe для Windows 2000/XP/NT vsfilter.2.36_win32.exe для Windows 98 он работает практически со всеми плеерами и подгружает субтитры самостоятельно, если они названы так же, как видео. ------------------------------------------------ ? Субтитры не подходят по времени (спешат/отстают/расходятся постепенно); строки не помещаются в экран; фразы накладываются; в субтитрах мусор (коды какие-то)… ! Все легко правится с помощью DSRT. DSRT также присутствует в папке !_SOFT_!\. Распаковываем архив с DSRT, запускаем, открываем файл субтитров. Далее нас интересует меню «Скрипт»: Cдвинyть cкpипт F4 (если спешит/отстает, сдвиг назад – время с минусом) Cжaть/pacтянyть вecь cкpипт Shift+F5 (если титры с видео расходятся постепенно) Пpoвepить cкpипт F7 Иcпpaвить cкpипт Ctrl+F7 (исправляет наложение фраз, неправильную нумерацию…) Иcпpaвить и oтфopмaтиpoвaть cкpипт Ctrl+Shift+F7 (перенести слишком длинные строки [длина задается в настройках]) Удaлить вce лишнee Alt+F7 (удалить мусор - символы, коды…) Paзбить пo видeoфpaгмeнтaм Alt+B (разрезать субтитр, например под 2 CD версию) Oбъeдинить Alt+U (склеить 2 субтитра [может потребоваться сдвиг второго]) Перед тем как сдвигать, нужно проверить на ошибки, а лучше сразу проверить с иправлением (Ctrl+F7). Более подробно расписано в Readme.txt и WhatsNew.txt. ------------------------------------------------ ? Субтитры какого-то странного формата – vsfilter их не подцепляет, DSRT не открывает… ! В папке !_SOFT_!\ есть папка converters\, там лежат конвертеры субтитров из одного формата в другой, удобнее всего использовать scriptconv55.rar – у него есть интерфейс, два других работают с командной строки. ConSub159.zip понимает около 30 форматов субтитров, conv479.rar на русском и может интегрироваться в far. (может отдельную тему по анимешным субтитрам открыть?) |