A1eksandr1

Модератор | Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору m0nkrus Цитата: Ну так отсюда и вопрос: в современном с офсайта пакете Russian!ru.txt 2047 строк (в английском тоже). В пакете локализации, что предоставил AngelNet 2076 строк. В пакете локализации из твоей последней сборки 2081 строка. | Вы не поняли, да хоть 100500м строк, хоть всего 3, суть одна. Если в инглиш-файле под номером XXX идёт определённая строка, то в рашен-файле на этой же позиции XXX должен идти перевод строки. Схема работы exe-шника: ищу в инглиш-файле строку, текст с которой совпадает с тем, что у меня в ресурсах, запоминаю её номер, под этим номером читаю строку из рашен-файла, показываю её пользователю в ГУИ. Ещё чуть пояснений: видим в Ют непереведённую строку, вписываем её в том же самом виде виде в инглиш-файл на любую позицию, например 12345, вписываем её перевод в рашен-файл на позицию 12345. Добавлено: AngelNet Цитата: вот бы ещё A1eksandr1-а уговорить этот перевод использовать в своих сборках | Меня бы ещё уговорить новую версию посмотреть, пересобрать Навалилось много А доперевод я ранее делал немного, вроде m0nkrus-у правильно принцип объяснил, в любом случае проверяется это мгновенно, просто сейчас не под рукой всё это. | Всего записей: 7351 | Зарегистр. 10-12-2007 | Отправлено: 14:15 19-12-2019 | Исправлено: A1eksandr1, 14:27 19-12-2019 |
|