korosya
Advanced Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору 0Vovan0 Цитата: Но кое чего что можно бы перевести непереведено - названия колонок в таблицах кодеков/фильтров/типов, и обозначения цветов в списке фильтров. В подсказках экспорта - описания символов \r\n \t # тоже непереведены. Названия в заголовках окошек открываемых программой, типа "media types found in registry". | Этих названий нет в ресурсах и, поэтому перевести их я не могу. Цитата: Информация о контейнере, в "окошке" Container, вся на английском, как и название окошка. | Самое смешное, что название окошка я перевел - если открыть GSpot в Restorator-e, то это окошко переведено, но отображается в самой программе по английски. Информации о контейнере в ресурсах нет. Очепятки, какие заметил, поправил. Цитата: "Установка качества фильтра" - врядли тут стоит переводить Merit как качество, проще приоритет назвать, тем более что гдето он именно приоритетом и назван. В подсказке над аудио - частота дискретизации ане квантования, квантование это немножко другое Подсказка над fcc видео - код примененного для кодирования видео кодека, а следовательно и тип необходимого декодера | Поправил Цитата: перевод подсказок над типами кадров(avid, nvop) я б наверно убрал, только путает оно. | Ты имеешь ввиду, что оставит английский текст? То есть по-русски эти термины описать нельзя? Если есть удобоваримое описание этих терминов, то давай включу его в перевод и не важно, что оно не будет соответствовать английскому тексту. Цитата: "ширина и высота в пискселях как они сохранены в компрессионной форме" - лучше просто ширина и высота кодированных кадров | Поправил Цитата: про отображаемые размеры подсказка непереведена | Если ты имеешь ввиду "display_size from sequence_display_extension: portion of the storage frame to be scaled to the display", то я не знаю как это правильно перевести на русский. Также не знаю как правильно перевести: "Trackbar: Drag to seek forwards or backwards within the video" "No error message is available." "This program is linked to the missing export %s in the file %s. This machine may have an incompatible version of %s." "Dispatch exception: %1" "Unable to read write-only property." "Unable to write read-only property." "A sharing violation occurred while accessing %1." "A locking violation occurred while accessing %1." "An attempt was made to write to the reading %1." "An attempt was made to access %1 past its end." "An attempt was made to read from the writing %1." Если кто знает, как это перевести правильно - прошу подсказать. Цитата: рекомендации по ресайзу/обрезанию видео для кодирования в нужный формат (когда на кнопочки ави, двд и проч нажимаешь) тоже непереведена. | Тоже нет в ресурсах Цитата: "render этот граф" - рендерить этот граф, или лучше просто "протестировать этот граф" | Поправил. Исправленная версия - в моём предыдущем посте. Кстати, в самой программе есть глюк - при нажатии на любую кнопку "i" в окне VGS выдаёт ошибку "Не поддерживаемая операция". Это только у меня так? В предыдущих версиях вылезали нормальные информационные менюшки (их я тоже перевёл, но их не видно ). |