dubyk
Newbie | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Цитата: По поводу перевода. На мой взгляд, основная проблема здесь не техническая. СК включает в себя множество алгоритмов, имеющих устоявшееся название на английском и не имеющее такового на других языках. Примеров приводить не буду, но попробуйте сами на украинском перевести названия опций, хотя бы с первой старници - Descrew, Despecle и т.п. таким образом, чтобы надписи были такие же по ширине и были понятными. Я думаю, что если и делать перевод, то частичный, не трогая специальных терминов, которые надо будет отражать в документации. | Часть, конешно можно оставить. Я, например, пока не нашел в словарях, что бы значило слово Descrew А для Despecle можно подумать про вариант "Удал.шум" (http://www.favoritbooks.info/photoshop3/glava15/index18.html) По большому счету это головная боль переводчиков (поляки, напр., больше используют эквиваленты на своем языке, а кто то меньше) Цитата: Да и сам перевод интерфейса без сопровождения соответсующими файлами справки не столь ценен, лучше уж наоборот. | Еще неплохой вариант - расширенные контекстные подсказки | Всего записей: 4 | Зарегистр. 10-12-2007 | Отправлено: 16:38 10-12-2007 | Исправлено: dubyk, 16:39 10-12-2007 |
|