Superlinguist123
Junior Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору Добавлено: Цитата: Вы ошибаетесь. Так же как, порой, переводчики. Основной хоткей тот который вызывает окно с выбором переводчиков, а не замена текста белибердой, которую время от времени выдает любой переводчик. | Ошибаетесь вы, выбирая такой тон общения со мной и другими людьми здесь на форуме и получая за это предупреждения. А я всего лишь мнение озвучил. Если вам переводчик выдает белиберду, зачем тогда вы им пользуетесь? И если получать перевод не через замену, а через еще одно отдельное окно, то переводчик не будет выдавать белиберду, что ли? Что вам дает это окно? За всё время, что я пользуюсь программой, DeepL выдавал "белиберду" один раз, когда у них на сервере произошел сбой, но и то за два дня пофиксили. Да и без разницы заменой перевод вставляется в документ, через отдельное окно Qtranslate или через сайт DeepL.com — если движок начинает выдавать белиберду, то она будет везде одинаковая. А уж надеяться, что Гугл или Яндекс выдаст что-то более внятное, вообще не приходится. Ну ладно, на тысячу запросов пару раз, может, у другого движка будет более удачный перевод. И ради этого по окнам скакать и создавать себе проблему с двойным контролом? Основной хоткей — это не тот, который самый красивый или очевидный, а который самый удобный. Не вижу ничего удобного в переключении между окнами. Хотя, если вам удобнее использовать программу так, в этом нет ничего страшного. Я бы даже сказал, что это нормально, что люди разные. Просто такое ощущение, что многие даже и не догадываются о том, что перевод можно вставить сразу, без пустой траты времени на переходы между окнами. Кстати, насчет "окна с выбором переводчиков", можете пояснить, как вы получаете перевод от разных переводчиков на выбор? |