Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » MemoQ

Модерирует : gyra, Maz

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Criptozavr



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
MemoQ
 

MemoQ – программа переводчик, призванная облегчит задачу людям, постоянно имеющим дело с текстами на иностранных языках. Эта система автоматизированного перевода значительно снижает временные затраты, повышает удобство процесса перевода и качество готовых текстов.
 
В составе программы имеется целый ряд инструментов и функций. Например, имеется специальный алгоритм, анализирующий новые и уже переведенные тексты, на предмет наличия совпадений. Если таковые находятся, то программа предлагает вариант предыдущего перевода для использования его в новом тексте. Также, в арсенал MemoQ входит специальный терминологический словарь, обеспечивающий грамотный перевод устоявшихся словосочетаний. Помимо этого, MemoQ умеет запоминать контекстное значение слов и выражений. Главный недостаток представленной программы - это слишком уж завышенная цена.
Ключевые особенности и функции программы
 
- наличие терминологического словаря;
- учет переводов прошлых текстов, их анализ на предмет наличия совпадений с новым, еще не переведенным материалом;
- наличие модуля расширенной статистике для прогноза оставшегося времени работы;
- интеграция с существующими инструментами, TMX и TTX совместимыми;
- взаимодействие с сетевой базой данных;
- повышение скорости и качества ручного перевода.
 
Скачать
 
Тема в Варезнике

Всего записей: 2658 | Зарегистр. 30-07-2007 | Отправлено: 13:28 09-01-2014 | Исправлено: Komandor, 18:48 07-09-2022
VIP9N



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Коллеги, у кого-нибудь есть какой-либо опыт в багах нашей проги?  Или тема заведомо мёртвая?

Всего записей: 639 | Зарегистр. 13-12-2002 | Отправлено: 16:56 16-01-2014
Eugene328

Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
"опыт в багах нашей проги"
Прошу простить "гремучего валенка", но может быть вы объясните смысл данного высказывания!?

Всего записей: 7 | Зарегистр. 10-05-2008 | Отправлено: 20:04 19-01-2014
VIP9N



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
может быть вы объясните смысл данного высказывания!?

 
Вопрос был в варезнике, копирую сюда:
 
Не нашёл раздела обсуждения работы программы в «Программах», поэтому пишу тут (может модератор создаст соответствующую ветку).  
 
На праздники переводил приличных размеров мануал (страниц 200) и обнаружилась/подтвердилась неприятная особенность Мемо при работе с большими документами: она тупо падает при создании следующих условий: по окончании перевода начал вычитку.  Выделяю кусок сегмента и жму Ctrl+F.  Отображаются все похожие.  Так вот если несколько раз редактировать то один, то другие сегменты, а потом нажимать Ctrl+Enter - Мемка гарантированно сыпется и приходится заходить ремонтировать память, выходить и опять заходить.  Поскольку сегментов в документе много (ок. 6600), постоянные вылеты/починки памяти достали уже после первой тысячи.  
 
Шарился по Сети.  Нашёл описания подобных ситуаций в паре случаев у других людей на группе в Яху, но там все предложения от разработчиков ограничились «Вышлите нам этот документ и мы...».  
 
Соответственно, решил потренироваться на кошечках.  На домашнего старичка 2003 года поочерёдно поставил пару версий из их последних творений 2013 - все посыпались с этим документом на стадии импорта экспортированной из них же билингвы.  Почистил реестр, поставил, не помню, вроде 6.5.22 или 6.2.55, что-ли...  Документ мослает, невзирая ни на то, что при импорте показало какие-то ошибки, но импортировало.  Прогнал претранслейт готовой памятью, починил тэги, сделал экспорт.  Вроде экспортировалось нормально.  На выходные буду юзать на предмет падучей в указанных условиях многократного обновления памяти.  
 
Я не программист, но насколько понимаю физику процесса, жить мешает какой-то «хитрый» алгоритм обновления и собственно устройство памяти в Мемо, с её многочисленными файлами индексации и прочего «мусора».  Т.е. она же там копит инфу на «окружение» сегмента и прочую хрень.  Но этот механизм, по-видимому, сбоит на больших документах.  В Деже и Традостудии такой фигни не встречалось по определению, а тут, конечно, разочаровало, мда.  
 
У кого-нибудь были подобные обрушения?  Буду рад любой информации.

Всего записей: 639 | Зарегистр. 13-12-2002 | Отправлено: 20:47 19-01-2014
Andrey3



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
VIP9N
- а вы не пробовали "оптимизировать" исходный файл?
Мой опыт с разными САТ говорит, что большая часть пробл. связана с мусором в исходном документе. Т.е. оптимально сохранить в txt, открыть в Ворд и сверстать стилями. Указанный путь, понятно, долог, но существует CodeZapper, он снимает основные пробл. Не копнуть ли в этом направлении?

Всего записей: 262 | Зарегистр. 08-09-2003 | Отправлено: 00:13 09-02-2014
VIP9N



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Andrey3
 
Спасибо за Ваше мнение.  К сожалению, проблемы возникали лишь на стадии редактирования, а не собственно начальной обработки.  Чистку файлов провожу всегда - в офис установил TransTools - бесплатная надстройка для всех версий офиса.  Нечто вроде продвинутого Код Заппера.
 
Поскольку уже пару недель интенсивно пользую версию 6.2, проблема снялась.  Т.е., никаких падений при редактировании (многократном обновлении памяти) не происходит.  Единственное, что я заметил в новой версии, это нечастые, но иногда выскакивающие ошибки при "нарезке" сегментов.  Т.е., если сегментов больше 500, скажем, то при отрезании от них цифровой нумерации или названий марок в таблице  (непереводимой инфы), прога иногда выкидывает сообщение об ошибке, но ВСЕГДА (и это радует) пишет, что я могу спокойно работать дальше.  Кто бы спорил.  В общем, пока эта версия вполне для меня рабочая и не выкаблучивается.
 
Свой предыдущий вопрос о борьбе с падениями версии 4.5 - снимаю.  Всем спасибо.

Всего записей: 639 | Зарегистр. 13-12-2002 | Отправлено: 12:08 09-02-2014
Andrey3



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
TransTools

VIP9Nспасибо за наводку на TransTools

Всего записей: 262 | Зарегистр. 08-09-2003 | Отправлено: 12:15 10-02-2014
VIP9N



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Andrey3
You are welcome.

Всего записей: 639 | Зарегистр. 13-12-2002 | Отправлено: 12:27 10-02-2014
victor1948

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Вопрос: кто-нибудь сталкивался с тем, что лекарство к версии memoQ 6.8.52 у него не подошло к более новым - 6.8.53 и 6.8.54? У меня пока все работает штатно, но все же?

Всего записей: 45 | Зарегистр. 08-02-2007 | Отправлено: 20:23 15-02-2014
Andrey3



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Не подскажет ли кто-нибудь, как импортировать в MQ (6.2.25) файл sdlppx (экспортирован из версии 11)?
Нашел в сети рекомендацию "From the Dashboard, click the Import SDL Studio package command link", а у меня что-то не видно такого "команд-линка" (для Транзит) есть...

Всего записей: 262 | Зарегистр. 08-09-2003 | Отправлено: 12:57 16-02-2014
VIP9N



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Не подскажет ли кто-нибудь

Автоматизация - это хорошо, но не всегда.  SDLPPX - это тот же ZIP.  Руками достаньте из него файлы SDLXLIFF на перевод и переведите.  Это удобно делать, если у вас уже стоит Студия (в вашем случае - 11-я).  Щёлкаете, она создаёт проект и разархивирует туда файлы.  Если с анг. на рус. - ищете папку ru-ru.  Файлы внутри архивируете (на всякий случай).  Их забираете и переводите мемой как вордовские файлы.  И в обратном порядке собираете: копируете экспортированные из Мемо SDLXLIFF, кладёте в ту же папку и опять открываете в Студии этот проект.  Заходя из Студии в каждый файл меняете ему статус на Translated.  В конце делаете экспорт возвратной упаковки.  Я так работаю с некоторыми заказчиками уже ок. 2 лет, сбоев никогда не было - были проблемы со Студией (неправильно созданный проект), но это уже другая история.
 
Удачи на дорогах

Всего записей: 639 | Зарегистр. 13-12-2002 | Отправлено: 13:18 16-02-2014
Andrey3



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Спасибо за оперативный ответ!
Но пробл. в том, что установленной студии нет. Именно хотелось обойтись без нее!

Всего записей: 262 | Зарегистр. 08-09-2003 | Отправлено: 13:49 16-02-2014
VIP9N



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
хотелось обойтись без нее

Тогда смотрите 1-ю часть ответа: переименовываете упаковку в ZIP и далее как описано. Просто, внутри проекта сегменты останутся неподтверждёнными.  Но, во-первых, я не думаю, что при импорте всей упаковки Мама-Ку их подтверждает, а во-вторых, "вам шашечки или ехать"

Всего записей: 639 | Зарегистр. 13-12-2002 | Отправлено: 14:15 16-02-2014 | Исправлено: VIP9N, 14:15 16-02-2014
Andrey3



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
тут попытка установить взаимоотношения с новым заказчиком и согласовать методики
они прислали, кажется, уже сегментированные файлы (я так просил), теперь мне надо понять, что от меня требуется, чтобы выдать им подтвержденные п6ереводы

Всего записей: 262 | Зарегистр. 08-09-2003 | Отправлено: 14:21 16-02-2014
VIP9N



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Продвинутые заказчики мне иногда тупо присылают файлы SDLXLIFF без проекта. Им этого достаточно.  Конторки уровня "ройся-копайся", бывает, и нормально сделанные файлы то открыть не могут, то наворотят на ровном месте такого...  Всё от их умений зависит, а не моих.
 
Очень хорошо, когда наряду с рабочими файлами дают ПДФ, чтобы контролировать контекст (как оно там реально на бумаге выглядит).

Всего записей: 639 | Зарегистр. 13-12-2002 | Отправлено: 14:46 16-02-2014
Andrey3



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
мне прислали и проект, и оригинал. Я просто не работал по этой схеме (вообще со Студией старался не иметь дела). Была надежда, что MQ импротирует сразу все, включая память, но придется как-то это расковыривать...

Всего записей: 262 | Зарегистр. 08-09-2003 | Отправлено: 14:50 16-02-2014
VIP9N



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Вручную нормально всё делается.  В том числе экспорт памяти из проекта.  Но без Студии память вам не выковырять никак.  Могу помочь, если там не очень много.  Пришлёте sdltm - обратно вышлю тмх.  Чужую память я не пользую в принципе.  За 10 лет юзанья КАТов ни одной нормальной чужой тмх не видел никогда  Такую ересь народ пишет, что проще гуглами ускоряться.

Всего записей: 639 | Зарегистр. 13-12-2002 | Отправлено: 15:06 16-02-2014
Andrey3



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
спасибо, вроде, понял, ставлю сейчас эту прелесть...

Всего записей: 262 | Зарегистр. 08-09-2003 | Отправлено: 15:21 16-02-2014
Andrey3



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Еще вопрос,м.б. это и другим поможет, как экспортировать терминологическую базу из M_Term 2011 с тем, чтобы импортировать ее в M_Q?
M_Q предлагает импорт из csv/tmx, а экспорт уменя (из этой ...студии) случился в xml
 
... и еще question: а обмен памятью между системами M_Q и SDL_Stud возможен ТОЛЬКО через tmx?
(там, кажется, теряется инфа о форматировании)

Всего записей: 262 | Зарегистр. 08-09-2003 | Отправлено: 21:58 18-02-2014 | Исправлено: Andrey3, 02:07 19-02-2014
niccolo

Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
(там, кажется, теряется инфа о форматировании)

 
А зачем оно вам нужно? Его обычно и так вычищают из баз при конвертации-чистке.
 
tmx на то и называется tm eXchange format.
 
Кстати для ответственных и интересных вещей экспорт в XLIFF может быть интереснее - его можно просто всосать в проект и при необходимости загнать в базу перед претранслейтом.

Всего записей: 3677 | Зарегистр. 17-09-2001 | Отправлено: 23:58 18-02-2014
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2

Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » MemoQ


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru