greeple
Silver Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору neorumtu Цитата: Хотелось бы, конечно, чтобы у яндекса были голоса не такие молодёжные, которые мне не нравятся. А что-нибудь посолиднее. Но что поделать. На вкус и цвет. | у яндекса много голосов, но в этот сервис он не выдаёт их, это да ничего может скоро (или уже) нейронки другие кто нибудь прикрутит к субтитрам, чтобы на вход ей субтитры, а она озвучила ими поверх аудио оригинала, в тех местах где надо Alex_Piggy Цитата: translate.ps1 использует команду в которой есть "-c:v copy -b:a 128k -filter_complex" Я был уверен, что "-b:a 128k" у FFMpeg задает выходной битрейт аудио. Но в логе указаны параметры выходного аудио "Audio: opus, 48000 Hz, stereo, flt, 96 kb/s" В таком случае что делает команда "-b:a 128k"? | так и есть, просто я убрал -b:a 128k для теста Цитата: Какие параметры по умолчанию были бы желательны? Команда FFmpeg для миксинга? Про замену mp3 на opus понял. Что еще? Каких параметров у плагина не хватает (желательно добавить)? | да мне всё достаточно по умолчанию, там же есть конфиг и закоменченный --extractor-args YandexTranslate:orig_volume=0.4, просто раскоментил и достаточно, по умолчанию просто он два голоса громко миксует и каша получается |