Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Флейм » забавные перлы on-line сервисов перевода с искажением смысла

Модерирует : 3xp0, TechSup

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

oshizelly



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
В процессе работы с замечательной программой QTranslate иногда Google Translate и прочие он-лайн сервисы выдают такие перлы, что глаза лезут в область затылка и хочется непременно поделиться находкой с общественностью.
 
До сих пор несколько раз такие перлы публиковались прямо в топике программы QTranslate, но это, наверное, не совсем правильно: всё-таки это топик на техническом форуме, и там должна обсуждаться работа программы. Поэтому решил завести вот этот отдельный топик, может, соберём коллекцию...

Всего записей: 6524 | Зарегистр. 18-09-2004 | Отправлено: 14:57 19-01-2014
Aleks78



Platinum Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Где перлы то ?

Всего записей: 19197 | Зарегистр. 18-12-2004 | Отправлено: 15:01 19-01-2014
oshizelly



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Вот например, такой:
 
 
Кто-нибудь может объяснить, как такое возможно?

Всего записей: 6524 | Зарегистр. 18-09-2004 | Отправлено: 15:25 19-01-2014
dedmazai1870



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
oshizelly
Это у Вас что-то личное. Лечите компьютер.))

UPD. Точнее там засада в ваших настройках - English-Russian. При autodetect, как у меня, всё нормально. Видимо, такой глюк у этого сервиса Babylon - по русски ни бельмеса не понимает.))

Всего записей: 1386 | Зарегистр. 07-07-2012 | Отправлено: 16:50 19-01-2014 | Исправлено: dedmazai1870, 17:06 19-01-2014
oshizelly



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
dedmazai1870 14:50 19-01-2014  
Цитата:
такой глюк у этого сервиса Babylon - по русски ни бельмеса не понимает.))

Ясно, что глюк. И ясно, что настройки неправильные: оригинальный текст - русский, но его велено считать английским.
Всё это понятно. И тем не менее - в результате каких фантастических логических процессов местоимение "я" можно перевести фамилией "Левада", а эту последнюю в обратном переводе на английский как "Ivanov"?

Всего записей: 6524 | Зарегистр. 18-09-2004 | Отправлено: 17:38 19-01-2014 | Исправлено: oshizelly, 17:40 19-01-2014
XPerformer



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
ну допустим, Иванов - это заглушка для мужского лица....
ведь в английском "я была" и "я был" неотличимо, а в русском надо как-то различать и если подставить Иванов и Иванова, поискать перевод, а потом опять подставить "я", то получится перевод с учетом рода

Всего записей: 2536 | Зарегистр. 20-06-2011 | Отправлено: 19:02 19-01-2014
LonerDergunov



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Хм...
https://translate.google.com.ua/?client=opera&q=Destructoid&oe=utf-8&channel=suggest&gws_rd=ssl&um=1&ie=UTF-8&hl=en&sa=N&tab=wT#en/ru/Destructoid
Каким образом слово Destructoid с английского на русский переводится как Одесский ? Ясно каким - гугловским.

Всего записей: 2972 | Зарегистр. 11-07-2007 | Отправлено: 17:59 03-09-2014
XPerformer



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
LonerDergunov
а в чем комичность ситуации? вас любая ошибка забавляет?

Всего записей: 2536 | Зарегистр. 20-06-2011 | Отправлено: 21:31 03-09-2014
LonerDergunov



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
а в чем комичность ситуации? вас любая ошибка забавляет?

Такая глупая ошибка, у которой совершенно непонятное происхождение (совершенно разные слова), - да, забавляет.
 
Вот ещё пример:
https://translate.google.com.ua/?client=opera&q=Destructoid&oe=utf-8&channel=suggest&gws_rd=ssl&um=1&ie=UTF-8&hl=en&sa=N&tab=wT#en/ru/It%20tooks%20us%20years%20to%20know%20which%20medication%20was%20the%20best%20for%20me
 
It tooks us years to know which medication was the best for me
Это Наталья принимает нас лет знать, какие лекарства было лучше для меня
 
Меня забавляет появление в переводе имени "Наталья", которого и близко нет в оригинале
 
Добавлено:


 
А вот ещё вполне закономерный результат перевода без искажения смысла, гугл прекрасно знает как обстоят дела.
 
https://translate.google.com.ua/?client=opera&q=Destructoid&oe=utf-8&channel=suggest&gws_rd=ssl&um=1&ie=UTF-8&hl=en&sa=N&tab=wT#ru/de/%D0%9B%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%80%20%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0%B8
 
https://translate.google.com.ua/?client=opera&q=Destructoid&oe=utf-8&channel=suggest&gws_rd=ssl&um=1&ie=UTF-8&hl=en&sa=N&tab=wT#ru/de/%D0%9B%D0%B8%D0%B4%D0%B5%D1%80%20%D0%A3%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%8B
 
Перевод на немецкий с русского.
Лидер России - der Leiter der russischen
Лидер Украины - Fuhrer der Ukraine

Всего записей: 2972 | Зарегистр. 11-07-2007 | Отправлено: 14:42 04-03-2015 | Исправлено: LonerDergunov, 14:46 04-03-2015
Cossack

Moderator
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
 
 
Добавлено:
LonerDergunov

Цитата:
It tooks us years to know which medication was the best for me  

если поставить took, переводит по делу.
 
Видимо незнакомое слово tooks воспринимается как имя собственное, и заменяется случайным русским именем

Всего записей: 15540 | Зарегистр. 26-02-2002 | Отправлено: 17:57 04-03-2015
ruomyes

BANNED
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Гугл проглатывает слова иногда, т.е. после перевода "Мама мыла раму", к примеру, остается только "Мама мыла" на английском или наоборот. И как не изменяй потом фразу, рама не появится. Вот пример, кстати, "Филипп Киркоров", на английском остается только Philip. Совершенно плюет на грамматику и времена (причем Promt не лучше в этом плане, что удивительно). Бывает меняет перевод просто оттого, что поставил точку в конце фразы или запятую где-нибудь воткнул, которая ничего не решает, но гугл считает это за изменение и какое-нибудь слово да исправляет, на всякий случай.
 
"Кушать подано" переводит как "Bon appetit", причем на все языки, в которых нет перевода этой фразы. И еще заметил, что подстраивается под юзера, т.к. одну и ту же фразу, после продолжительного использования начинает переводить по-разному. Также есть подозрение, что если набивать фразу постепенно или вставить ее целиком, то будет разный перевод. Иногда простейшие конструкции не может переварить. В общем, шляпа какая-то, а не переводчик...

Всего записей: 230 | Зарегистр. 06-06-2012 | Отправлено: 16:24 23-03-2015 | Исправлено: ruomyes, 04:33 11-08-2017
LonerDergunov



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
https://translate.google.com/?um=1&ie=UTF-8&hl=ru&client=tw-ob#en/ru/welcome
 
По-английски: welcome
По-русски: Добро пожаловат

Всего записей: 2972 | Зарегистр. 11-07-2007 | Отправлено: 02:33 07-04-2016
ruomyes

BANNED
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
По-фински: laakariin (врач)
По-русски: профессионал здравоохранения )
 
Если написать правильно, с диакритиками (lääkäriin), то врач. Но гугл же такой умный.

Всего записей: 230 | Зарегистр. 06-06-2012 | Отправлено: 19:16 08-04-2016
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Флейм » забавные перлы on-line сервисов перевода с искажением смысла


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru