Перейти из форума на сайт.


Система IP-видеонаблюдения "Линия". Скачать бесплатную демо-версию для 16 камер. НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Художественная Литература » Наши переводы прозы

Модерирует : Fair Kender

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Наши переводы прозы
 ОтветГолосаПроценты
Понравилось0 0%
Не понравилось0 0%
Не читал0 0%
Не читаю0 0%
Не умею читать0 0%
Гости не могут голосовать, зарегистрируйтесть!Всего Голосов: 0
Sergey_Luzan

Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Создал опрос. Просьба желающих высказываться - любое Ваше мнение чрезвычайно ценно, а то и вообще бесценно (если только не обсценно
 
Добавлено:
БЛОХА Курт ТУХОЛЬСКИЙ (1890-1935), Германия  
 
В департаменте дю Гар - совершенно верно, там, где расположены Ним и Пон дю Гар: в южной Франция в одном из почтовых отделений сидела некая стареющая дева в качестве служащей, у которой имелась одна вредная привычка: она немножечко распечатывала письма и прочитывала их. Это было известно всему свету. Но так уж заведено во Франции: консьерж, телефон и почта являются освящёнными институтами, и их можно было бы коснуться, но их не позволено касаться, и, следовательно, никто этого и не делает.  
Итак, незамужняя дамочка читала письма и доставляла своей болтливостью тамошним людям определённые неприятности.  
В том же департаменте жил в одном прекрасном замке один умный граф. Графы иногда бывают умными, во Франции.  
И этот граф совершил однажды следующее:  
он попросил прийти к себе в замок судебного исполнителя и написал в его присутствии одному из своих друзей:  
Дорогой друг!  
Так как я знаю, что уже длительное время почтмейстерша Эмили Дюпон распечатывает наши письма и читает их, поскольку она лопнуть готова от своего известного всем любопытства, то посылаю тебе внутри письма, чтобы положить конец её проискам, живую блоху.  
С многочисленными тёплыми приветами граф Кокс  
И он запечатал это письмо в присутствии судебного исполнителя. Но при этом, однако, не вложил туда никакой блохи.  
Когда письмо пришло, внутри была блоха.  
 
Перевёл с немецкого С. Лузан (ранее на русский не переводилось)  
 
http://www.proza.ru/texts/2005/03/18-121.html  

Всего записей: 27 | Зарегистр. 16-01-2007 | Отправлено: 13:21 20-09-2007
woxteam

Newbie
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
не очень

Всего записей: 4 | Зарегистр. 12-12-2006 | Отправлено: 00:06 03-10-2007
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Компьютерный форум Ru.Board » Общие » Художественная Литература » Наши переводы прозы

Имя:
Пароль:
Сообщение

Для вставки имени, кликните на нем.

Опции сообщенияДобавить свою подпись
Подписаться на получение ответов по e-mail
Добавить тему в личные закладки
Разрешить смайлики?
Запретить коды


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.Board
© Ru.Board 2000-2017

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru