Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » Deja Vu X

Модерирует : gyra, Maz

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

KLASS



Moderator
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Программа: Deja Vu X
Разработчик: Atril
Сайт разработчика
Никакого Вареза
Программа используется при переводах, но прежде, чем она сможет что-то "перевести", сначала необходимо создать базу. Т.е., как таковая, программа не переводит, она компилирует перевод из баз, предварительно созданных самим пользователем.  
 
Вопросы к тем, кто уже успешно юзает.
Скажем, есть некая Е-книга по определенной тематике, как на русском, так и на английском языках.  
Задача:
создать базу по данной тематике для Deja Vu X, используя эту книгу.
Вопрос 1:
как лучше забивать данные в базу, для дальнейшего использования, и перевода других статей\книг по той же тематике:
а) целыми предложениями
б) отдельными фразами, терминами
в) отдельными словами, фразами, терминами
г) все в кучу, тогда как определять, где лучше все предложение, а где отдельную фразу или термин
Вопрос 2:
Допустим, в базе уже имееются следующие предложения и переводы:
а) Утилита Fdisk используется для разбиения диска на разделы.
б) Для создания разделов на диске используйте внутреннюю программу Fdisk, которая создает таблицу разделов в основной загрузочной записи.
в) Для перезаписи основной загрузочной записи используется программа Fdisk с недокументированным параметром /mbr.
Как поведет себя Deja Vu X при переводе следующего предложения, при условии, что слова "не затронет", "если" и "это", тоже есть в базе:
"Если перезаписать основную загрузочную запись, используя утилиту Fdisk с недокументированным параметром /mbr, это не затронет таблицу разделов."
От чего программа отталкивается, т.е. как компилит перевод и будет ли он качественным?
Вопрос 3:
С чего начать, разумеется, кроме создания базы? Какие подводные камни?
Спасибо.

----------
Process Explorer RU
Process Monitor RU
Process Hacker RU

Всего записей: 11122 | Зарегистр. 12-10-2001 | Отправлено: 06:58 13-12-2004
Battleship

Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Варезная часть проблемы решена и обсуждалась в соот. ветке, так что речь пойдет о методике использования. Кое-какие мои комментарии см. в конце ветки Программы/Промт
1) Многие (ненормальные?) включая меня, пользуются этой прогой как рабочим инструментом, переводя в ней все коропративные документы.
2) Имеются 3 базы, которые содержат:
a) целые предложения/квазипредложения (например, ограниченные не только точками, но и точками с запятой - разделители можно настраивать)
b) отдельные слова - фразы
c)  лексикон - обороты (слова/фразы), которые имеют повышенный приоритет
3) Все базы пополняются "на лету", по мере перевода. Пополнение базы слов/фраз требует определенной интуиции - что полезно вводить, чтобы оправдать потери времени на ввод. Оперативный доступ к базам с целью редактирования
4) Утилита Aligne позволяет загрузить в базу предложений пары уже выполненных работ "Оригинал/Перевод". Загружайте эти пары чисто в тексте, без форматирования.
5) Почему народ использует эти т.н. TM (Translation Memory)  программы? Они составляют перевод из ваших (гладких) предложений/фраз. Весьма эффективны при переводе версий и однотипной документации
6) Как начать - просто загрузиться, почитать Helр и начать работать, переводя микро-примерчики. Не начинайте с больших документов - на примерах поймите принцип работы. За день-два вы поймете 85% возможностей и начнете получать пользу.
Вопросы - в ПМ, отвечу, что сам знаю. Ярких гадостой не замечено, кроме того, что не любит больших Вордовских документов с форматированием - их лучше в Традосе

Всего записей: 654 | Зарегистр. 27-03-2003 | Отправлено: 12:58 13-12-2004 | Исправлено: Battleship, 13:06 13-12-2004
Corvus Corone



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Мда, смотрю этот топик вообще не популярен, но все-таки рискну спросить с надеждой на ответ
 
Собственно вопрос: кто-нибудь знает как в Deja Vu 7 активизировать функцию AutoText (Автотекст) так, чтобы она работала со словарем Ворда?
 
Спасибо.

Всего записей: 143 | Зарегистр. 18-12-2004 | Отправлено: 19:56 15-10-2006
mosser

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Tools>Options>AutoText>Import from Word
 
Думаю, что так, если, конечно, я правильно понял вопрос.

Всего записей: 153 | Зарегистр. 01-09-2004 | Отправлено: 22:29 27-10-2006
Dj BoBo



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Deja Vu X 7.5.302
Скачать

----------
mAtrix Reloaded...

Всего записей: 1610 | Зарегистр. 20-02-2007 | Отправлено: 03:30 29-09-2007
sonna

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Обучалка для Дежи Х

Всего записей: 135 | Зарегистр. 21-09-2008 | Отправлено: 15:55 18-06-2009
ArtS21

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
При импорте в DVX некоторых майкрософтовских англо-русских TM, представленных в виде .csv (разделение между столбцами, т.е. Delimiter, две запятые), такого вида:

Цитата:
About Microsoft Replication Conflict Viewer,,О программе просмотра конфликтов репликации
 
не импортируется русский перевод (пусто вместо текста), и в чем отличие от благополучно импортированных таких же файлов - не пойму...
 
Может кто уже занимался импортом .csv файлов в ТМ (.dvmdb) в DejaVuX, как это правильно сделать нужно в данном случае? Т.е. какой "Delimiter" указывать надо в Translation Memory Import Wizard???

Всего записей: 275 | Зарегистр. 07-06-2005 | Отправлено: 03:21 24-07-2009
sonna

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Работа с Deja Vu X и Transit XV Pro

Всего записей: 135 | Зарегистр. 21-09-2008 | Отправлено: 18:08 05-10-2009
RonnY



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Уважаемые, кто-нибудь знает - будет этот продукт работать под Win 7?

Всего записей: 260 | Зарегистр. 24-03-2004 | Отправлено: 17:45 02-12-2009
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » Deja Vu X


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru