Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » Программа для переводчика

Модерирует : gyra, Maz

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

lynceus

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Ищу программу для работы переводчика. Требуется чтобы был параллельнный текст в колонках: оригинал и рядом перевод, а также очень желательно чтобы можно было добавлять свои комментарии к переводу и к тексту.
Примерные аналоги это нотабеноид и МТ2007 (mt2007-cat.ru/Galary.html)
Буду благодарен за подсказку чего-то удобного и функционального.

Всего записей: 179 | Зарегистр. 27-12-2009 | Отправлено: 04:10 15-09-2013 | Исправлено: lynceus, 04:35 15-09-2013
banaji



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
https://translate.google.com/
 

Всего записей: 2395 | Зарегистр. 22-09-2010 | Отправлено: 14:56 15-09-2013
Criptozavr



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
lynceus
 
Вам нужна CAT-программа, т.е. computer-aided-translation. Вот лишь некоторые из самых восстребованных:
 
DejaVu X, MemoQ, Trados, Wordfast, Star Transit и т.д.
 
Они все платные, но в Варезнике это поправимо.
 
Также имеются и бесплатные варианты типа
 
http://www.my-across.net/en/index.aspx
 
Просто вбейте в гугл CAT-программы и выбирайте...

Всего записей: 2729 | Зарегистр. 30-07-2007 | Отправлено: 15:54 15-09-2013 | Исправлено: Criptozavr, 00:25 17-09-2013
lynceus

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Criptozavr
Вы правильно говорите, мне именно кошка и нужна. Но я как то не расчитывал что на софтовом форуме ответ будет "сходи в гугл"...
Может есть кто-то, кто сталкивался, и может сказать по делу? Мне нужно чтобы была translation memory, и комментарии. Нужно чтобы был хороший вывод результата(ПО\МО специализированные локализаторы не подходят, хотя суть в интерфейсе у них наиболее близка).
 
ЗЫЖ а совет гугл.транслейта вообще убил... Как жаль что тут нет системы рейтингов...

Всего записей: 179 | Зарегистр. 27-12-2009 | Отправлено: 00:43 16-09-2013
ASE_DAG



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
lynceus
 
> не расчитывал что на софтовом форуме ответ будет "сходи в гугл"
Рискну заметить, что за личным опытом куда разумнее было бы пойти на форум переводчиков.

----------
Dmitry Alexandrov <321942@gmail.com> [PGP] [BTC]

Всего записей: 9272 | Зарегистр. 12-05-2005 | Отправлено: 01:13 16-09-2013
lynceus

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Разумное предположениее. Всё же рискну предположить что на форуме о программах могут быть айтишники, кто сталкивался с подобной задачей у себя или на предприятии, и тестировал программы осознанно, как айтишник,а не как переводчик. Последнему дай Ворд - он в нем будет клацать, не зная что есть специализированный софт. Потому именно тут и решил спросить.
Тут ведь форум известен именно тем, что собирают целые шапки специализированных программ. Может и данную область кто-то уже прошерстил, и может чего поведать. Вот, ищу, жду, надеюсь на диалог.

Всего записей: 179 | Зарегистр. 27-12-2009 | Отправлено: 01:33 16-09-2013
Romaxin65

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
lynceus

Цитата:
Может и данную область кто-то уже прошерстил, и может чего поведать. Вот, ищу, жду, надеюсь на диалог.
Это Braintank
 
Вот  его отзыв о Milenix MyInfo
из темы древовидных редакторов.
Он протестил много подобных программ, и кажется тоже, как и Вы занимается переводами.

Всего записей: 310 | Зарегистр. 23-11-2011 | Отправлено: 01:57 16-09-2013 | Исправлено: Romaxin65, 02:00 16-09-2013
lynceus

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Спасибо, Romaxin65
подождем, возможно скоро появится и напишет.

Всего записей: 179 | Зарегистр. 27-12-2009 | Отправлено: 03:48 16-09-2013
ASE_DAG



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
lynceus
Не похоже, чтобы он регулярно просматривал новые ветки в «Программах». В общем-то нет ничего дурного в том, чтобы написать ему лично по местной внутренней почте и попросить сюда, в этот топик, поделиться опытом.

----------
Dmitry Alexandrov <321942@gmail.com> [PGP] [BTC]

Всего записей: 9272 | Зарегистр. 12-05-2005 | Отправлено: 05:56 16-09-2013
niccolo

Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Как жаль что тут нет системы рейтингов...

 
Точно. Очередной страдалец, которому вынь и полож всё на блюдечке.

Всего записей: 3888 | Зарегистр. 17-09-2001 | Отправлено: 09:55 16-09-2013
Romaxin65

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
lynceus

Цитата:
подождем, возможно скоро появится и напишет

Пригласите его сами, тут точно будет что почитать.

Всего записей: 310 | Зарегистр. 23-11-2011 | Отправлено: 12:11 16-09-2013
lynceus

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
niccolo

Цитата:
Очередной страдалец, которому вынь и полож всё на блюдечке.

Ну, лично я пишу в теме ответ человеку когда мне есть что ему сказать по существу. И уж явно, на подобный моему вопрос советовать гуглтранслейт считаю верхом абсурда. А за вменяемые ответы хотел бы и плюсануть. Лично мог бы сделать тему с обзором и ссылками на десяток подобных кат-программ, с шапкой и все дела, если это нужно. Именно взять и положить на блюдечке.
Braintank"у написал, спасибо за совет.

Всего записей: 179 | Зарегистр. 27-12-2009 | Отправлено: 15:14 16-09-2013 | Исправлено: lynceus, 15:25 16-09-2013
Criptozavr



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
lynceus
 

Цитата:
Но я как то не расчитывал что на софтовом форуме ответ будет "сходи в гугл"...

 
Вам искренне попытались помочь. Сообщение свое Вы сформулировали так, что у меня лично сложилось впечатление о его авторе как новичке в этой области. Если уж Вы такой продвинутый, то так бы и писали: ищу CAT-программу типа Trados с возможностью добавления комментариев к переводу и тексту оригинала. Сразу бы все стало на свои места и не было бы повода для обид и разочарований...

Всего записей: 2729 | Зарегистр. 30-07-2007 | Отправлено: 00:24 17-09-2013 | Исправлено: Criptozavr, 00:31 17-09-2013
Ring Frei



Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
lynceus, Catnip пробовали ?  
Также можно написать автору программы пару предложений для ваших требований.

Всего записей: 262 | Зарегистр. 20-11-2009 | Отправлено: 13:23 17-09-2013
lynceus

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Вам искренне попытались помочь. Сообщение свое Вы сформулировали так, что у меня лично сложилось впечатление о его авторе как новичке в этой области. Если уж Вы такой продвинутый, то так бы и писали: ищу CAT-программу типа Trados с возможностью добавления комментариев к переводу и тексту оригинала. Сразу бы все стало на свои места и не было бы повода для обид и разочарований...

Как бы я ни формулировал свой вопрос, посылать в гугл каждый умеет. : ) Не все наверное знаю что такое КАТ или КАРЛА. Я думаю есть и те, кто правит субтитры или программисты кто мог бы сказать "а ведь для такой цели можно использовать такую-то программу". Как я например храню записи о тренингах в программе для хранения паролей : ) Потому что она просто идеально мне удобна для этого.
А Традос мне совершенно не подходит для подобных целей, если Вы видели как работает Традос. Ну он и близко не похож на Нотабеноид по функционалу. И эргономичность работы у него - полный КПСС.  
 
К примеру задача: нужно первести статью с иврита, или даже проще - с английского, на русский. Есть 5 человек, которые могут одновременно взяться за работу. В Нотабеноиде эта задача решается. Но у него нет важной для подобного типа инструуметов детали - памяти перевода, или подключаемого словаря.
Потому и спрашивал про  
1 программу для переводчика.  
2 с параллельным текстом. Не подстрочником, не с заменой текущего, не два разных окна, которые надо вручную мышью таскать для синхронизации.
3 с комментариями к тексту и переводу. Вот как пример перевода с греческого можете глянуть такую тему - в первом посте я даю свой перевод и комментарии. А мне так примерно к каждому стиху комментариев нехило будет писать. Что уж говорить об иврите, где множество различных смысловых оттенков возможны. А статьи на английском, немецком или польском для работы тоже хочется в одном инструменте делать, и иметь иногда возможность оставлять нотатки для себя или корректора, а так бывает часто.
Я думаю, кто в теме, тот поймет суть запросов. Традос имеет немного другой функционал. И многие недолюбливают Традос в работе, т.к. он вроде и справляется со своей задачей, но видно что ее делал человек, далекий от подобной профессии.

Всего записей: 179 | Зарегистр. 27-12-2009 | Отправлено: 02:56 20-09-2013
Mavropontis

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Ставьте OmegaT, бета-версию 3.0.4 update 2

Всего записей: 63 | Зарегистр. 16-02-2009 | Отправлено: 10:56 20-09-2013 | Исправлено: Mavropontis, 11:08 20-09-2013
Criptozavr



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
lynceus
 
Могли не утруждать себя пространными комментариями. Я и так прекрасно все понял из Вашего гневного спича несколькими постами выше. Повторюсь: написано все было крайне по-дилетантски, поэтому я и подумал, что человеку (Вам, то есть) не помешает небольшой ликбез в этой области. Рад, что ошибался, и желаю Вам всяческих успехов в поисках нужного ПО.  

Всего записей: 2729 | Зарегистр. 30-07-2007 | Отправлено: 21:11 20-09-2013 | Исправлено: Criptozavr, 21:12 20-09-2013
lynceus

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Criptozavr, спасибо.
 
Интересно что вот тут в теме мне присоветовали попробовать ПРОМТ: http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=19482&start=1340#7
 По виду он довольно вменяемый как я посмотрел в гуглкартинках, и по сути если не делать перевод автоматический, а писать просто руками, то может оказаться что оно будет весьма удобно. Вот так чудный совет - как раз пример о чем я говорил мол может посмотреть на программы с другого ракурса.
 
PS: сейчас, кстати, пробую вот это чудо инженерной мысли: http://www.memsource.com/translation-editor/

Всего записей: 179 | Зарегистр. 27-12-2009 | Отправлено: 00:44 21-09-2013 | Исправлено: lynceus, 00:45 21-09-2013
lynceus

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Ставьте OmegaT, бета-версию 3.0.4 update 2

И что она мне даст, убогая?

Всего записей: 179 | Зарегистр. 27-12-2009 | Отправлено: 23:32 09-10-2013
lynceus

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Вот тут написал немного об OmegaT
http://forum.ru-board.com/topic.cgi?forum=5&topic=19482&start=1340#10

Всего записей: 179 | Зарегистр. 27-12-2009 | Отправлено: 18:25 10-10-2013 | Исправлено: lynceus, 18:26 10-10-2013
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2

Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » Программа для переводчика


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.Board
© Ru.B0ard 2000-2026

LiteCoin: LgY72v35StJhV2xbt8CpxbQ9gFY6jwZ67r

Рейтинг.ru