OLDEN

Silver Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору Arabat Цитата: Ага! Вот только Киев первоначально почему-то градом именовался. | Да ну? Град - исконно болгарское слово (если не считать северного созвучного "гарда"), как миесто - исконно польское. Цитата: Город -- слово того же корня, что и огораживать и означает укрепленное поселение. По-польски grо'd (груд) переводится как город-крепость. Т.о. город -- в буквальном смысле этого слова поселение, обнесенное крепостной стеной. Поэтому слово гражданин, буквально горожанин, применительно к подданным не подходит. Ведь "граждане" это еще и сельские жители, и жители маленьких городков -- местечек (соответствует французскому bourgeois и русскому мещанин). Для обозначения "граждан", т.е. всех проживающих в государстве и имеющих права, подошло бы обыватель (житель), как собственно и звучит по-польски, более славянском языке, чем русский, как можно заключить. Называя подданных гражданами, тот кто ввел это понятие в оборот, копировал французское citoyen, житель Сити, крупного города. "Гражданское общество" в значении "цивилизованное общество", высококультурное и пацифистское, бессмыслица, п.ч. город именно военный пункт. У нас "цивилизованное общество" (от лат. civitis -- гражданин, в значении подданный) приравнивается к милитаристски настроенному населению крепостей. Но таков уж литературный русский язык, нормированный филологами-иностранцами. Просветить об истинном значении слов горожанина поможет лишь польский или диалекты. | Цитата: ....данные полесской диалектологии позволяют судить о том, что до середины XX века в брестско-пинских говорах слово город практически отсутствовало (для обозначения городского поселения использовалось слово мiсто). | Цитата: Каждый язык постепенно изменяется в процессе своего развития. Если бы не было этих изменений, то языки, восходящие к одному и тому же источнику, (например, индоевропейские) вообще не различались бы между собой. Однако на самом деле мы видим, что даже близкородственные языки значительно отличаются друг от друга. Взять хотя бы русский и украинский. В период своего самостоятельного существования каждый из этих языков претерпел различные изменения, которые привели к более или менее существенным расхождениям в области фонетики, грамматики, словообразования и семантики. Уже простое сопоставление русских слов место, месяц, нож, сок с украинскими мiсто, мiсяць, нiж, сiк показывает, что в ряде случаев русским гласным е и о будет соответствовать украинское i. Аналогичные расхождения можно наблюдать и в области словообразования: русские слова читатель, слушатель, деятель, сеятель выступают с суффиксом действующего лица - тель, а соответствующие им слова в украинском языке - читач, слухач, diяч, сiяч - имеют суффикс - ч (ср. русский - ткач, трепач и т. д.). Существенные изменения произошли также в семантической области. Например, приведённое выше украинское слово мiсто имеет значение "город", а не "место"; украинский глагол дивлюся означает "смотрю", а не "удивляюсь". | Зачем этот скепсис? Или давай всё-таки определимся со временем. Когда новгородские купцы и ремесленники в Киев писали и на каком языке? Добавлено: dekko Цитата: Ты намеренно делаешь вид, что не понимаешь? | Мы похоже говорим на разных языках. Цитата: Раньше она была основана на православной вере, олицетворением которой был московский православный царь. | Я утверждаю что православие принесло грамоту а вместе с ней и другой язык, который со временем русские стали называть исконно родным. Это ведь не правильно. Если считать, что украинский - результат полонизации, то русский - результат болгарской культурной революции. И когда в Киеве (городе) уже вовсю шпрехали на староболгарском наречии племена по селениям вокруг говорили на своих языках. Или опять же - давай определяться со временем.....
---------- "Все доказательства того, что дважды два = четыре никогда не учитывали скорости ветра!.." |
| Всего записей: 2200 | Зарегистр. 14-03-2006 | Отправлено: 02:42 19-05-2012 | Исправлено: OLDEN, 02:44 19-05-2012 |
|