Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » Закладки » как перевести слово.

Модерирует : gyra, Maz

Widok (20-07-2009 17:24): Перемещено в форум "Флейм"  Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5

   

dadu



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Прежде чем задать вопрос, воспользуйтесь электронным словарем.  
Наибольшее число словарей имеется под Lingvo, его собственно и рекомендую.
Если эл. словаря нет или в нем нет этого слова, попробуйте он-лайн сервис Lingvo. Иначе есть риск, что ваш вопрос проигнорируют
 
По компьютерным терминам в первую очередь следует воспользоваться официальным справочником M$ International Word List.
ArtLonger, dg
 
Допустим, перевода слова Вы не нашли или перевод неоднозначен\непонятен, тогда милости просим сюда.
Но задавая вопрос обязательно упомяните контекст. Если это слово из предложения, то приведите фразу целиком. И в двух словах о чем статья.
Если это слово из локализуемой программы, то хотя бы название программы, описание и можно скриншот..., ввиде ссылки.
 

 
 
Первый вопрос от Hadrosaur
 

Цитата:
....подскажите как это перевести:  
On Pending  
Off Pending  
Off Commit Pending  
Enabled, Commit Pending

Всего записей: 1222 | Зарегистр. 13-11-2002 | Отправлено: 06:06 18-01-2005 | Исправлено: dadu, 05:11 19-01-2005
dadu



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
CaptainFlint
может   найти объект\получить путь\создать ярлык ?? ... ни как не разрешить ярлык

----------
ненавижу справки и сайты с гиперссылками.
не отправляйте меня щелкать по многоуровневым ссылкам или я отправлю вас.

Всего записей: 1222 | Зарегистр. 13-11-2002 | Отправлено: 19:59 10-02-2005
CaptainFlint



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Однозначно не "создать" - создание тут совершенно ни при чём. Речь идёт о... даже толком непонятно, как это объяснить-то, не то что перевести... Ярлык проверяется на валидность, в некоторых случаях его параметры корректируются (например, когда файл был перемещён, винда в некоторых случаях сама может найти, куда переместили файл и подправить ярлык) - вот это примерно и есть "отрезолвивание".
 
"Найти объект" достаточно близко, но такой перевод не слишком удачно подходит в обрамляющие предложения. Ну например, пункт из истории к Total Commander (собственно, где я и столкнулся с этим делом): один из пунктов - "Resolve lnk files on the desktop or in the Network Neighborhood." Понятно, что это даже не предложение, а просто определённый пункт, но всё же. Получается, более менее нормальный перевод был бы "Нахождение объектов, на которые указывают ярлыки, находящиеся на Рабочем столе и в Сетевом окружении". Но "нахождение объектов" неизбежно вызывает ассоциацию с  
поиском файлов, а не с валидацией ярлыков.  
 
"Получить путь"? Тоже ни к селу, ни к городу... "получение путей объектов"... А дальше? Ну получил, и что? Нет ответа...
 
Тут проблема ещё и в том, что само по себе действие "resolve" достаточно смутное.

----------
Почему же, ё-моё, ты нигде не пишешь "ё"?

Всего записей: 5484 | Зарегистр. 11-11-2002 | Отправлено: 20:16 10-02-2005
dadu



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
CaptainFlint
сдаюсь..
"Проверить пути ярлыков на Рабочем столе или в Сетевом окружении"

----------
ненавижу справки и сайты с гиперссылками.
не отправляйте меня щелкать по многоуровневым ссылкам или я отправлю вас.

Всего записей: 1222 | Зарегистр. 13-11-2002 | Отправлено: 20:49 10-02-2005
eugrus



UNIX-like Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Как правильно говорить: "браузер" или "броузер"?

----------
IT-Recht Blog

Всего записей: 5471 | Зарегистр. 17-06-2004 | Отправлено: 23:36 25-03-2005
VdV



Moderator-адвокат дьявола
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
eugrus
 

Цитата:
В "Новом словаре иностранных слов" (Е. Н. Захаренко, Л. Н. Комарова, И. В. Нечаева. М., 2003) зафиксированы как равноправные оба варианта написания (браузер и броузер). Как видите, норма написания этого нового для русского языка слова еще не устоялась.

 
http://slovari.donpac.ru

----------
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь. Оскар Уайльд

Всего записей: 43867 | Зарегистр. 18-01-2002 | Отправлено: 23:40 25-03-2005 | Исправлено: VdV, 23:42 25-03-2005
CaptainFlint



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
eugrus
Чаще употребляется "браузер" как более близкое к оригинальному произношению.

----------
Почему же, ё-моё, ты нигде не пишешь "ё"?

Всего записей: 5484 | Зарегистр. 11-11-2002 | Отправлено: 00:05 26-03-2005
NeedMaker



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Лучше не ломать голову и говорить "Обозреватель"

Всего записей: 3967 | Зарегистр. 12-07-2003 | Отправлено: 22:39 26-03-2005
eugrus



UNIX-like Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
Лучше не ломать голову и говорить "Обозреватель"


 
чисто майкрософтовский перевод
 
нет ни где больше такого

----------
IT-Recht Blog

Всего записей: 5471 | Зарегистр. 17-06-2004 | Отправлено: 22:40 26-03-2005
NeedMaker



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
чисто майкрософтовский перевод  

Чем плох майкрософтовский, или ты ищешь более оригинальный?

Всего записей: 3967 | Зарегистр. 12-07-2003 | Отправлено: 22:49 26-03-2005
eugrus



UNIX-like Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
NeedMaker

Цитата:
Чем плох майкрософтовский, или ты ищешь более оригинальный?

"обозревать ELinks" - что-то странное
 
ладна - два варианта - понял - спасибо.

----------
IT-Recht Blog

Всего записей: 5471 | Зарегистр. 17-06-2004 | Отправлено: 22:51 26-03-2005
NeedMaker



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
"обозревать ELinks" - что-то странное  

"брозить ELinks" - наверное еще странее
А англицком фраза как звучит?

Всего записей: 3967 | Зарегистр. 12-07-2003 | Отправлено: 22:56 26-03-2005 | Исправлено: NeedMaker, 22:56 26-03-2005
Meaningless

Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
CaptainFlint
сдаюсь..
"Проверить пути ярлыков на Рабочем столе или в Сетевом окружении"

 
Тогда уж "трассировать ярлыки"
Хотя слово конечно.... хрен редьки не слаще.

Всего записей: 1042 | Зарегистр. 17-01-2003 | Отправлено: 23:45 26-03-2005
NeedMaker



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Не подскажите как перевести "fingerprint"
Вот сама фраза "The server's private key fingerprint is:" из программы менеджера FTP.

Всего записей: 3967 | Зарегистр. 12-07-2003 | Отправлено: 22:15 13-04-2005 | Исправлено: NeedMaker, 22:16 13-04-2005
CaptainFlint



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
NeedMaker
Вообще-то, зависит от контекста, но, скорее всего, тут имеется в виду контрольная сумма (Лингво даёт этот вариант в компьютерном словаре).

----------
Почему же, ё-моё, ты нигде не пишешь "ё"?

Всего записей: 5484 | Зарегистр. 11-11-2002 | Отправлено: 23:58 13-04-2005
Sav



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
NeedMaker
Думаю, в таком контексте - сигнатура, идентификатор

Всего записей: 952 | Зарегистр. 06-02-2003 | Отправлено: 00:03 14-04-2005
NeedMaker



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
CaptainFlint
Sav
Спасибо, хоть что-то прояснилось. ПРОМТ и он-лайн сервис Lingvo давали вариант отпечаток пальца, причем здесь это не понял.:

Всего записей: 3967 | Зарегистр. 12-07-2003 | Отправлено: 20:17 14-04-2005
Sav



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Fingerprint "отпечаток пальца" широко используется в криптографии чтобы проверить, что ты действительно имеешь дело с тем, за кого он себя выдает а не с men-in-the-middle. Твои действия при виде fingerprint-а - позвонить хозяину сервиса по телефону и спросить: скажите, это действительно выш fingerprint? И зачитать сами циферки. Если циферки верные - ты соединился с тем самым сервисом, можно работать, если нет - это подставной.

Всего записей: 952 | Зарегистр. 06-02-2003 | Отправлено: 21:48 14-04-2005
NeedMaker



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Sav
Так что все таки оставить перевод "отпечаток пальца"?

Всего записей: 3967 | Зарегистр. 12-07-2003 | Отправлено: 21:14 16-04-2005
dneprcomp



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
del

Всего записей: 3920 | Зарегистр. 31-03-2002 | Отправлено: 06:19 17-04-2005 | Исправлено: dneprcomp, 06:22 17-04-2005
namchik



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Почему неофициальные сборки некоторых программ называют "nightly builds", а некоторые - "daily builds" ? причем здесь время суток

----------
Моя рабочая лошадка.

Всего записей: 4080 | Зарегистр. 01-06-2004 | Отправлено: 08:01 17-04-2005
   

Страницы: 1 2 3 4 5

Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » Закладки » как перевести слово.
Widok (20-07-2009 17:24): Перемещено в форум "Флейм"


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru