cuneiform
Silver Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору Камрады, если здесь всего 20 страниц исписано, а в Варезнике в 10 раз бoльше, то проблема здесь техническая. Но это не совсем так. Еще когда ПРОМТ был на первой десятке версий, то его хозяевы были озабочены оставлением как можно большего числа leftovers в корпуса компа как символы памяти о себе любимых.Сколько думаете можно оставить меток о себе в компе с 1 инсталляции? - 63,000! - Это ПРОМТ о себе. Очевиден также умышленный подлог понятий: Нейронные сети - это ИИ. Когда к каждому слову перевода сеть дает миллион вариантов текста слева и справа и далее также ко 2 и 3 и далее словам в готовых текстах богатой научной библиотеки, скажем университета или университетов. Такого качества перевода не получить и носителям. Когда машина переводит лучше человека. - Другими словами: Профессия переводчика умерла давно, как и фотографа: Из элиты времен СССР, этот труд приравнен труду обслуги: водители, уборщицы, продавцы, блоггеры. Сегодня каждый может перевести в интернете нужный текст. С появлением нейронных переводчиков - тем более. Задайте себе вопрос: Вы до пенсии сможете доработать? Традос вам дает всего 0,3 за каждое уже известное Традосу слово, пробелы уже даже не считаются (NB!sic!); немецкие слова в 3 раза длиннее английских и русских! Как будем считать? - За знаки или за слова??? - Традос не в ваших интересах, но a must у заказчика! - Короче, на повестке дня - отмена госпенсий в РФ и переход на алименты от детей - по китайской модели, обкатка идет с июля 2022 на предпенсах. Вот и посмотрим, сможете ли доработать. - Этот вопрос давно висел в воздухе, собсно, когда люди сaми начали ездить по заграницам и переводчик стал стоить денег как и место в гостинице и ресторане - или нанять при этом женщину - приятное с полезным; пошли попытки обойтись без профи - на халяву. Путем приравнять профи с вышкой по программе 900 часов на 1 иняз (первый) уборщицу или блоггера. А кончились эти потуги отказом от профи. Вас еще проверят (NB!) - дав контрольный перевод, а у вас диплом гособразца! Нах вам этот контрольный перевод?! Кто его будет проверять? - Еще частый вариант: У шефа подруга, которая трепется так, как вроде "знает язык" - думает шеф: И она мешает реально вам работать - она своим помелом, а на вас ответственность! Есть смысл рассмотреть вопрос о переходе на другую работу, смене ее. - И надо было двигаться в этом направлении уже лет 20 назад. За это время можно было получить вторую вышку или степень доктора наук даже по другой специальности, достаточно редкой. Все это для меня давно passé))))))) Для своих профи переводов использую немецкий сетевой нейронный переводчик DeepL, такого качества не получите на ПРОМТе даже во сне. | Всего записей: 2102 | Зарегистр. 27-04-2006 | Отправлено: 01:06 09-08-2023 | Исправлено: cuneiform, 18:44 09-08-2023 |
|