Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » SDL Passolo

Модерирует : gyra, Maz

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Alpol



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Варезник » SDL Passolo
SDL Passolo - это шаблонный редактор ресурсов любого формата, с расширенными возможностями, тонкими настройками и встроенной проверкой орфографии.
Самый мощный шаблонный редактор для перевода программ на различные языки мира. Понимает множество форматов, различает тип языка. SDL Passolo имеет визуальный редактор диалогов с целым рядом удобных инструментов форматирования, поддерживает работу практически с любыми ресурсами, имеет множество тонких настроек, параметры пакетной обработки, а также систему проверки перевода на возможные ошибки.
Программа SDL Passolo может помочь переводчику сэкономить уйму сил и времени при локализации программ. Это из-за того, что в программе предусмотрена функция автоматического перевода и проверки переведённого текста на большинство типичных ошибок. Функция автоматического перевода осуществляется при наличии определённых глоссариев, которых в интернете существует множество, в том числе и от компании Microsoft. Если вас уже готовые глоссарии не устраивают, то их можно создавать самому. Достаточно один раз перевести какую-нибудь программу и экспортировать список перевода в глоссарий. И в дальнейшем этот глоссарий можно будет подключать при переводе новых версий программ.
В SDL Passolo очень развита визуальная корректировка диалоговых окон в переводимых программах. Достаточно будет сказать, что она не намного уступает редактированию форм в Microsoft Visual Studio.Net. На этом список достоинств Passolo не ограничивается.

О программе
 
Текущая версия: Passolo 2022 (v22.0.125.0)  
https://downloadcentercdn.sdl.com/TP/Passolo/2022/RTM/Passolo2022.exe
http://update.sdl.com/updates/update1/passolo/live/Passolo2015.exe
http://update.sdl.com/updates/update1/passolo16/live/Passolo2016.exe
http://update.sdl.com/updates/update1/passolo18/live/Passolo2018.exe

Всего записей: 94 | Зарегистр. 01-05-2002 | Отправлено: 08:47 07-05-2004 | Исправлено: Komandor, 23:06 01-04-2023
Alpol



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Ладно. С предыдущей проблемой вроде все разобрался, что придется обходиться и в таком виде. Да и тем более, там можно временно скрвыать ненужные элементы управления. Но возникла следующая проблема:
Взял переведенный на русский язык HyperSnap 5.60 и соответствующие модули английской версии. Решил, как бы перевести английские модули на русский, последовательность действий была следующая:
1. Создал новый проект, добавил туда англоязычные ресурсы.
2. Задал в качестве языка перевода - Russian (Russia) с соответствующей кодовой страницей Windows 1251.
3. Через меню Scan Target File указал для каждого из добавленных англоязычных ресурсов переведенные русские файлы.
Когда же после этого открыл Файл для перевода, то вместо русского перевода стояли знаки вопроса. Что, как, что это может быть? При этом, если указать перевод с английского на русский, то все открывается прекрасно, на родном великом, а когда пытаюсь с английского на русский - то не получается...

Всего записей: 94 | Зарегистр. 01-05-2002 | Отправлено: 20:24 18-05-2004
NyBumBum

Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
На файлах от Yurist "работаете"?  
 
В его файлах нет ресурсов отмаркированных как русские - они все отмаркированы как 1033 - LANGUAGE LANG_ENGLISH, SUBLANG_ENGLISH_US
Поэтому PASSOLO и извлекает их вопросами.
Кстати, в диалоге сканирования целевых файлов - у вас было только два выбора: English (US) и Neutral - так чему собственно вы удивляетесь?
 
Маркируйте все ресурсы в файле Yurist-a как 1049 - LANGUAGE LANG_RUSSIAN, 0x1
и PASSOLO все извлечет нормально...
 
Добавлено:
В официальной русской 5.30.01 тоже самое: большинство ресурсов - 1033

Всего записей: 525 | Зарегистр. 18-03-2002 | Отправлено: 21:08 18-05-2004 | Исправлено: NyBumBum, 22:49 18-05-2004
Alpol



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

Цитата:
На файлах от Yurist "работаете"?  

Ну, пришлось заручиться русским. А то вдруг Yurist прекратит создание русификаций..
 

Цитата:
Маркируйте все ресурсы в файле Yurist-a как 1049 - LANGUAGE LANG_RUSSIAN, 0x1  
и PASSOLO все извлечет нормально...  

А как это сделать? Ведь файлы от Юриста выступают в роли Scan Target File... А там нет диалога, в котором можно напрямую указать язык. Или же нужно просто исправить метку языка, после чего уже отдельным проектом делать Scan Targe File?
 
Добавлю:
Все получилось отдельным проектом.

Всего записей: 94 | Зарегистр. 01-05-2002 | Отправлено: 19:28 20-05-2004 | Исправлено: Alpol, 19:39 20-05-2004
Skyder

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Расскажите, что надо сделать против такого бага: Создаю новый проект, часть работы делаю, затем сохраняю. Когда открываю в следующий раз, все открывается ТОЛЬКО в режиме "для чтения" и больше не редактируется.  
У меня стоит версия 40004, переделанная YMY. Вроде никто не жалуется. Или уже перешли на новую?
Помогите разобраться, кто знает, как. А то если сеанс одноразовый можно и "Ё" в смысле "БУ" даться суток за трое.
 
И вопрос по предыдущему посту: нельзя ли поподробнее рассказать, как установить язык, чтобы не было знаков вопросов вместо букв при открытии программ, которые уже переводились другими программами, например, Ресторатором.
 
ЗЫ. Классная идея программы, столько времени тратится на слом, неужели за это же время нельзя изготовить просто свою, новую по той же идее? Но это, так, лирика.

Всего записей: 72 | Зарегистр. 14-04-2004 | Отправлено: 10:57 08-06-2004
obtim



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Словари для Passolo:
_http://rusoft2001.narod.ru/DICTIONARY/PSDictionary/index.html
_http://edfoxrus.narod.ru/dic/common_dic1.htm
 

Цитата:
Если собрался большой архив словарей из Multilizer то их можно использовать и в PASSOLO. Для этого необходимо в первую строку записать 9 0(tab)25 0 и поменять расширение на *.glo (посмотри любой словарь PASSOLO и ты все поймешь).
 
 
Конвертация словарей:
_http://utter.narod.ru/faq_translating.html

Всего записей: 8937 | Зарегистр. 03-03-2002 | Отправлено: 19:19 09-02-2005
obtim



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Вчера столкнулся с проблемой: Поставил WinXP+SP2 Перевел несколько программ: Goldwave, Super Video Converter. Создал exe, однако при запуске программы оказались не переведенными Попробоавл переводить в Visual Localize-тот же эффект. Почему??

Всего записей: 8937 | Зарегистр. 03-03-2002 | Отправлено: 11:29 10-02-2005
vnekrilov



Гуру
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
obtim
 
Здесь, видимо, дело заключается в настройках получения конечного файла. В правилах конечного пути нужно указать, что Вы хотите получить на выходе - ресурсную DLL или файл с измененными ресурсами. Кроме того, может быть у Вас многоязычное приложение, и у Вас неправильно выбрана кодовая страница. Попытайтесь скомпилированный файл открыть в HexWorkshop, и проверьте наличие русского перевода ресурсов, используя функцию поиска текстовых строк

Всего записей: 364 | Зарегистр. 24-07-2004 | Отправлено: 16:06 11-02-2005
Antondnepr



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Подскажите пож-та как на основе старой версии (русс и англ) какой-либо проги сделать переходник для новой версии (на русскую естесственно)?

Всего записей: 731 | Зарегистр. 10-04-2004 | Отправлено: 17:07 31-03-2005
klon8



Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
Antondnepr
Создаёшь поект, берёшь старый англ. файл, указываешь что его надо сделать русским.
В меню строки выбираешь - сканировать конечный файл, там указывешь путь к русскому файлу той же программы и Passolo переводит. Потом редактируешь там где это надо. Выделяешь все переведенные строки и через правую клавишу Подтвердить перевод. Опять выделяешь все строки которые переведены и подтверждены и нажимаешь CTRL + F10, там указываешь название словаря и усё.  Словарь создан.
Потом создаёшь такой же проект с новым файлом, подставляешь вновь созданный словарь и автоперевод. Радуешься... но недолго. Начинаешь допереводить то что не вошло в словарь и править то что не по теме перевелось.
 
Добавлено:
Antondnepr
Ещё тут почитай
http://sabbathblacklab.narod.ru/st6.html
Где то было ещё написано, сейчас не помню.

Всего записей: 576 | Зарегистр. 05-06-2002 | Отправлено: 15:44 01-04-2005
Antondnepr



Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
klon8
Спасибо сделал словарь уже балуюсь

Всего записей: 731 | Зарегистр. 10-04-2004 | Отправлено: 11:46 04-04-2005
rafzak

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Подскажите пожалуйста:
Отрусифицировал программу. Словарь не сделал, файл проекта стёр (дурак).
Вышла её новая версия.
В пассоло открываю русифицированный файл - с двух сторон строки русские.
Открываю файл новой версии - английские (какими им ещё быть).
Вопрос в следующем:
Можно ли как нибудь объединить переводы строк (русские с английскими) в один файл, те создать словарь (через Жо..) для перевода новой версии.
Вручную объединять трудно.
Есть ли варианты?
Спасибо

Всего записей: 193 | Зарегистр. 17-11-2004 | Отправлено: 16:00 06-04-2005
NeedMaker



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
rafzak
Открываешь в PASSOLO английский файл. Заходишь в меню String list -> Scan Target File (Alignment) там указываешь ранее переведенный русский файл.
Для создания глоссария заходишь в меню File -> Export..., там выбираешь PASSOLO Glossary Maker. Там же можешь выбрать PASSOLO Translation File для создания файла перевода, который можно импортировать в перевод новой версии русифицируемой программы.
Способов перебросить перевод несколько, каждый имеет свои достоинства и недостатки.

Всего записей: 3963 | Зарегистр. 12-07-2003 | Отправлено: 21:18 06-04-2005
rafzak

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Подскажите пожалуйста. Сделал перевод файла - пытаюсь его сохранить но выдается Сообшение об ошибке:  
 
"  
Создан "Русский (Россия)" перевод для tshres.dll.0809Была сделана попытка загрузить программу, имеющую неверный формат.  
"  
 
И конечного файла нет.  
Исходный файл вынут из прошивки смартфона WM2003, похоже на какую-то защиту, то что он не даёт делать конечный файл. (Пути проверял, формат исходного - вин32, строки читаются нормально). Можно ли что-то сделать?  
 
PS Пробовал создать проект - отрусить всего одну строку - сохранить конечный файл - выдаёт ту же ошибку.
 
Попробуйте создать конечный файл из этого небольшого (3кб) файла - в Пассоло выходит ошибка.
 
http://aquatory.pochta.ru/certinst.exe.0809.mui

Всего записей: 193 | Зарегистр. 17-11-2004 | Отправлено: 10:10 25-04-2005 | Исправлено: rafzak, 14:31 26-04-2005
NeedMaker



Silver Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
rafzak
У меня ошибок не происходит, PASSOLO генерит target файл но почему то перевод в него не записывает.
Попробывал Resource Hacker, все сохраняется.  
Да и вообще для такой мелочи не обязательно использовать PASSOLO
 
Добавлено:
Да кстати использовал PASSOLO Unicode, PASSOLO ANSI вообще никаких строк не обнаружил.

Всего записей: 3963 | Зарегистр. 12-07-2003 | Отправлено: 21:30 26-04-2005
NyBumBum

Full Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
rafzak
Если изменить в PE Explorer название секции ресурсов в вашем файле с .data2 (???) на стандартное для секции ресурсов: .rsrc, то файл нормально переводится в PASSOLO (ASCII версии) Parser Win 32, и результат сохраняется.

Всего записей: 525 | Зарегистр. 18-03-2002 | Отправлено: 22:32 26-04-2005 | Исправлено: NyBumBum, 22:40 26-04-2005
rafzak

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
NyBumBum
 
Спасибо. Получилось, но я не в PE Explorer (не нашел как изменить название секции ресурсов), а в хексворкшопе - изменил .data2 на .rsrc. Так можно (конечный файл создан)? И стоит ли менять обратно .rsrc на .data2 в конечном файле?

Всего записей: 193 | Зарегистр. 17-11-2004 | Отправлено: 16:17 28-04-2005
Abzy



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Извините, а можно ли где нибудь достать фак по Passolo, так скажем для чайников?? просто я не так давно решил занятся переводами, поэкспериментировать.
 
И еще вопрос: Чем отличаются запускаемые PASSOLO Demo (Unicode) от PASSOLO Demo (ASCII)?? И почему после крека PASSOLO Demo (ASCII) открывается нормально, т.е. не говорит что версия ограниченная, а PASSOLO Demo (Unicode) не хочет работать, т.е. работает, но ограниченно??

Всего записей: 73 | Зарегистр. 18-03-2005 | Отправлено: 17:41 28-04-2005
Eudgen

Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Abzy

Цитата:
Извините, а можно ли где нибудь достать фак по Passolo, так скажем для чайников?? просто я не так давно решил занятся переводами, поэкспериментировать.

 
Скачай локализатор для Passolo от I_Bootwin, там надешь русскоязычный хелп, что и будет являться для пособием.
 

Цитата:
И еще вопрос: Чем отличаются запускаемые PASSOLO Demo (Unicode) от PASSOLO Demo (ASCII)?? И почему после крека PASSOLO Demo (ASCII) открывается нормально, т.е. не говорит что версия ограниченная, а PASSOLO Demo (Unicode) не хочет работать, т.е. работает, но ограниченно??

 
Значит ты применил лекарство только к PASSOLO Demo (ASCII).

Всего записей: 287 | Зарегистр. 17-10-2002 | Отправлено: 23:12 28-04-2005
Abzy



Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Eudgen
Спасибо.

Цитата:
Скачай локализатор для Passolo от I_Bootwin, там надешь русскоязычный хелп, что и будет являться для пособием.

А можно рабочую ссылку на локализатор от I_Bootwin

Всего записей: 73 | Зарегистр. 18-03-2005 | Отправлено: 12:28 29-04-2005
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » SDL Passolo


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru