Andrey3
Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору shukach я не очень продвинут в этой проге, но что знаю: создайте новый (в спец модуле - для Prmt. 6/5/0 это - Dictionary Editor) или, используя имеющийся пользовательский словарь, подключите его ПЕРВЫМ в списке используемых для конкретного перевода словарей. Подключите другие словари (системные, промтовые) по своему разумению. Зарезервируйте слова, не требующие перевода (щелкнуть слово в окне оригинала, щелкнуть прав. кн., в меню выбрать "Зарезервировать", пока отказаться от повторного перевода, зарезервировать все требуемые. Теперь именно по вашему вопросу: когда некое слово/ сочетание переводится не вполне корректно, т.е. дико, выделяете его в окне оригинала документа, щелкаете на выделении прав. кнопкой и выбираете в выскочившем меню пункт "Словарная статья", жмете "ОК" в первом окошке, но до этого в нем же, выбираете еще "уровень доступа к словарям - начинающий" (иначе задолбает ввод всяких лингвистических премудростей) и т.д. В результате это слово с этим - введенным вами переводом сохранится в первом по списку подключенном ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКОМ словаре. Теперь, если выбрать повторный перевод документа, он будет выполнен с учетом зарезервированных слов и переводов из пользовательского словаря. Итак, после автоматического перевода, смотрим насколько это все ужасно, самые вопиющие вещи правим в окне оригинала, как указано, переводим снова, и только после этого правим вручную текст перевода... |