criss
  Silver Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору Записки гайдзина. (Вадим Смоленский).     Цитата:           Зарисовки русского о японии. Об образе жизни местных, об иностранцах, о взаимоотношениях между ними. Разные, весёлые и не очень, истории случившиеся со знакомыми и автором лично.        Крендель прожил в стране восходящего солнца несколько лет, выучил язык и письменность, проникся духом страны.         Человек неординарный и юморной, с оригинальными взглядами, наваял весьма достойную повесть.   Познавательно и весело. (Финал подкачал...)      Привожу несколько понравившихся мне моментов из книги:    Цитата: У НАРОДА, ИЗГОТАВЛИВАЮЩЕГО ТРЕУГОЛЬНЫЕ МУЗЫКАЛЬНЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ,     НЕ  МОЖЕТ  БЫТЬ  ПРОСТОГО  ИСТОРИЧЕСКОГО  ПУТИ.   Не может. По определению.   (Эт про нашу балалайку)      Вырезай,  –  скомандовал он.  –  Пойдем японские макароны есть.      Из дальнейшего разговора выяснилось, что Сота-сан уже несколько раз ездил в места своего пленения, где осталась могила его брата. Всякий раз он понемногу совершенствует свой русский по японским учебным пособиям. Поэтому теперь его русский состоит из двух слоев: в одном слое «капуста-картошка», «подъём» и    «работай, сука», а в другом – «позвольте вас побеспокоить», «окажите такую любезность» и «приходите к нам еще».    Слова из первого слоя он помнит очень хорошо, а из второго  –  часто путает.      А что было дальше?  –  спросила наконец одна из филиппинок.   –  Дальше? – переспросила учительница потухшим голосом. – Дальше пришла кошка. Она опоздала, потому что мышка ее обманула, назвала неправильный день. И кошке ничего не досталось. С тех пор все кошки ловят мышек.   (Эт исторя про знаки восточного гороскопа)        Не споря, мы расступились по разные стороны, и орущий драндулет промчался меж нами, обдав Потапова водой из лужи.   –  Что за паскудство?!  –  возмутился Потапов, отряхивая мокрую штанину.  – Мы в Японии или где?  |         Посмею рекомендовать.   По пятибалльной шкале оценил бы на 4.      ЗЫ   «гайдзин» («чужой человек», «человек извне») - иностранец. |