Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Цифровое изображение » Закладки » Цифровые панорамы

Модерирует : GoodCos13, xy, Maz

GoodCos13 (10-11-2006 21:10):


продолжаем обсуждение здесь:
Цифровые панорамы. Часть 2.

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

   

drop



Droplet of illusions
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Цифровые панорамы
 
 

 
  • Большой список программ для создания панорам >>>  
     
     
    Наиболее популярные программы для создания панорам
     
  • PTGui - Для однорядных, панно, мозаик, цилиндрических, сферических - ручная и автоматическая расстановка точек, наиболее популярная программа, работает на основе Panorama Tools в качестве GUI. Win, Mac.
  • PTAssembler – другой GUI для Panorama Tools. Имеет свои особенности и плюсы перед PTGUi. К сожалению проект приостановил развитие.
  • Hugin - еще один, но уже бесплатный GUI для бесплатного Panorama Tools.
  • Pano.dll - Panolib. Последние стабильные версии.
  • Enblend - интеллектуальный блендер, может использоваться совместно с PanoTools (PTGui, PTAssembler etc.) в качестве плагина. Борьба с параллаксами, "фантомами", выравнивание по свету.
  • SmartBlend - интеллектуальный блендер наподобие Enblend, но на качественно другом уровне, может использоваться совместно с PanoTools (PTGui, PTAssembler etc.), Realviz Stitcher (начиная с версии 5.1), Autopano Pro.
  • SmartBlend - зеркало последней стабильной версии 1.2.2
  • SmartBlend - туториал по SmartBlend на русском от Андрея Зубец.
  • Autopano - хороша в качестве дополнительного плагина к PTGui для автоматического определения контрольных точек.
  • PanaVue ImageAssembler
  • Рanorama Factory - [тема в Программах] автоматический, полуавтоматический и ручной режимы склейки для однорядных и замкнутых цилиндрических панорам, дает хорошие результаты. Есть версия и под 64-битные процессоры. Имеет русский интерфейс.
  • Realviz Stitcher - (для однорядных, панно, цилиндрических, сферических) – лучше применять для сферических или кубических многорядных панорам, в остальных случаях лучше пользоваться PTGUi. Win, Mac.
  • AutoStitch - весьма хорошая программка для автоматического склеивания (из новых). Бесплатна. Прародитель Autopano Pro и некоторых других коммерческих программ.
  • Autopano Pro - довольно неплохая программа для автоматического сшивания. Использует очень хороший алгоритм определения контрольных точек - SIFT, который дает равномерное распределение к.т. по перекрываемой области. Имеет экспорт в PanoTools. Работает с HDR.
  • Autopano-SIFT - бесплатная программа-генератор проектов с подобранными контрольными точками, использующая алгоритм SIFT.
  • Pano2QTVR - великолепная утилита по преобразованию сшитых панорам в форматы QTVR и Flash. Конвертирует в различные проекции. Сборка виртуальных туров. Основные функции доступны в бесплатной версии. Русский интерфейс.
     
     
    Ресурсы по панорамам
     
  • Сайт по созданию панорам с форумом (на английском) - http://www.panoguide.com
  • Сайт по созданию панорам (на русском) - http://panoworld.narod.ru
  • Сайт по созданию панорам с подробным описанием работы в PTGui, со статьями по оборудованию, выравниванию горизонта - http://www.qtvr.by.ru/
  • Определение нодальной точки - http://www.360texas.com/tips/nodalpts.htm
  • еще один способ - http://members.rennlist.com/chuxter/LensNodeExperimentSheet.jpg  
  • Плагин для демонстрации панорам в формате mov- http://www.devalvr.com/paginas/productos/qtvr.html
     
     
    NEW! Видео-туториалы
     
  • Очень хороший видео-урок от Eric Rougier (FromParis.com). Описывается создание QTVR-куба за 10 мин., от съемки до готового результата. Хотя урок и построен на примере работы с софтом под Mac OS, аналогии по работе с Win-софтом будет сделать нетрудно http://www.fromparis.com/video/make_a_quicktime_vr_in_10_mnts_english.zip 32 Mb.
  • Основные приемы работы в PTGui. Автор - Андрей Зубец http://qtvr.nm.ru/video.rar 12 Mb, по-русски
  • Основные приемы работы в Autopano Pro. Автоматическая сшивка, тоновая коррекция, HDR, восстановление вертикалей и т.д. ftp://ftp.autopano.net/releases/APP_video.en.avi 174 Mb, по-английски
    ftp://ftp.autopano.net/releases/APP_video.fr.avi 174 Mb, по-французски
  • На ломаном английском описывается "ручная" сборка панорамы в Autopano Pro v1.3.0 (поддержка сборки вручную появилась именно в этой версии) ftp://ftp.autopano.net/releases/en-tutorial-manual-stitching-with-autopano-pro.avi 54,9 Mb
    ftp://ftp.autopano.net/releases/fr-tutorial-manual-stitching-with-autopano-pro.avi - по-француски (72,6 Mb)
     
     
    NEW! Панорамные головки
     
    http://www.360rage.com/panorama-hardware.php - подборка ссылок на производителей панорамных головок с краткой аннотацией
  • Manfrotto 303SPH Spherical Panorama Head – Известная в России головка и одна из самых известных в мире. Универсальна, но громоздка. Имеется в продаже в Москве и Санкт-Петербурге. Такой головкой, например, снимает Наталья Коварская (Natka).
  • 360 Precision Panorama Head Привязана к паре фотоаппарат-объектив. Небольшой апгрейд допускается заменой модулей. Жесткая, эстетичная конструкция. Хороша для быстрой съемки большого количества панорам, в том числе и для работы с темплейтами. Такой головкой снимает Андрей Ильин (1drey).
  • Really Right Stuff Modular Pano Equipment – Данную головку использует (Олег Гапонюк).
  • Nodal Ninja Panorama Head – Самая компактная и недорогая из цельнометаллических головок. Универсальна (см. список поддерживаемых камер!). Такую головку использует Андрей Ильин (1drey). У него же можно ее заказать.
  • BoPhoto FishEye Panorama Bracket – Деревянная головка для фиш-ай насадок и объективов. Вырезана лазером из толстого листа высококачественной фанеры.
  • Kaidan Panorama Heads – Одни из самых известных головок. Отзывы противоречивые.
  • Panosaurus Spherical Panorama Head – Пожалуй, самая недорогая универсальная головка. Полимер и аллюминий.
  • Agnos Mrotator Panorama Equipment – Обширная линейка аксессуаров для съемки панорам.
  • 3Sixty Peace River Panorama Head
  • Novoflex Panorama Head – Made in Germany.
  • Kingpano Spherical Panorama Tripod Head
  • Pinnacle VR Panorama Head
  • Разработки самодельных панорамных головок от Андрея Зубец
     
     
    Галереи
     
  • http://www.panoramas.dk - Кубические панорамы в полный экран
  • WW2 European landmarks - Вторая мировая война в Европе в сферических панорамах
     
     
    Галереи участников форума
     
  • 1drey
  • AlexOttawa
  • Zubetz_Blitz
     
     
    (за подборку спасибо Natka)

  • Всего записей: 18853 | Зарегистр. 15-10-2001 | Отправлено: 01:59 22-09-2004 | Исправлено: Natka, 20:10 09-11-2006
    Natka

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

    Цитата:
    "Сохранить как шаблон" - как раз правильно, но имхо точнее без "как".  
     
    Здесь не уверен. Что скажут остальные?!  

    Мне кажется, что именно "сохранить как шаблон". Видишь ли, я как-то не пользуюсь русифицированными программами, но подобную команду для себя перевожу именно так.
     
    "Вернуться к исходным установкам" - это нормально
     

    Всего записей: 287 | Зарегистр. 08-04-2003 | Отправлено: 12:33 17-05-2006
    xy



    ХУдератор
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    я не совсем понимаю что вообще надо переводить :(
    где иноязычный исходник:-?

    ----------
    Счастливые мысли приводят к счастливой клеточной биохимии

    Всего записей: 10530 | Зарегистр. 28-05-2003 | Отправлено: 12:35 17-05-2006
    Natka

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Ты не спросил у него насчет файла со всеми текстами - мы бы их тогда быстро перевели.

    Всего записей: 287 | Зарегистр. 08-04-2003 | Отправлено: 12:35 17-05-2006
    Krakozavr

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Rodeus
    что-то только сегодня смог посмотреть картинки, не грузились...
     

    Цитата:
    А если "Вернуться к исходным установкам"?  

    ИМХО это оптимальный вариант.  
     

    Цитата:
    Цитата:
    "Сохранить как шаблон" - как раз правильно, но имхо точнее без "как".
     
    Здесь не уверен. Что скажут остальные?!  

     
    Однозначно "сохранить КАК". "Сохранить шаблон" - подразумеваем, что открыт какой-то шаблон, который мы исправляем и сохраняем после этого. Вариант - "Создать шаблон (из проекта)", это длинновато, но устранит путаницу между блоком действий с проектом и шаблоном.
     
    --  
     
    обязатрельно - устранить путаницу в терминологии. У нас втречаются "установки" ("сохранить установки" и т.п.) и "настройки". Если это РАЗНЫЕ понятия - установки одного, настройки другого - то нормально. Но что-то мне подсказывает, что это одно и то же - тогда и слово должно быть одно.
     
    Аналогично, чтобы не путать юзера:
    Если в меню "последние проекты" - тогда в диалоговом окне "список ПОСЛЕДНИХ проектов"
    Если в окне "Список РАБОЧИХ проектов" - тогда в меню "рабочие проекты". Это ведь одно и то же, правда?
     
    И почему "добавить шаблон". "Добавить шаблон" - во многих программах синоним его создания. Если мы открываем готовый шаблон - то так и говорим "открыть шаблон", насколько я понимаю, мы не можем добавить к одному проекту НЕСКОЛЬКО шаблонов. Так?
     
    Добавлено:
    зы. я рекламист и привык относиться к терминам ОЧЕНЬ тщательно )

    Всего записей: 320 | Зарегистр. 02-02-2003 | Отправлено: 13:24 17-05-2006
    Zubetz_Blitz

    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
    Господа!
    Я издаю несколько англороссийских журналов. И разумеется обращаюсь к услугам проффесиональных переводчиков. Это недёшево, но если я попрошу, то сделают бесплатно, знают какая рука их кормит
    Krakozavr
    В меню и в заголовках допускается использовать сокращения.  
    Например:
    Links - допустимо переводит, как: ССЫЛКИ а не список ссылок. Лаконично и понятно.
    Более правильно  "использовать шаблон" а не  "открыть шаблон",
     
     
     
    Ещё раз - лучше пусть сделают проффесионалы, особенно если есть возм. за бесплатно. В наше время - это крайне рдко случается.
     
    Что надо переводить
     

    Всего записей: 663 | Зарегистр. 09-01-2005 | Отправлено: 14:14 17-05-2006
    Rodeus



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
    Natka

    Цитата:
    Мне кажется, что именно "сохранить как шаблон".  

    Для себя я именно так и перевожу. Ближе к смыслу. Тоже не пользуюсь русификаторами, я просто предположил какова будет благодарность Томаса и угадал
     
    TO ALL about Pano2QTVR
    Томас подписал меня на рассылку и прислал подробные инструкции.
    качаем poEdit http://mesh.dl.sourceforge.net/sourceforge/poedit/poedit-1.3.4-setup.exe
    (переводчик) Есть русскоязычный интерфейс
    качаем сам файл для перевода http://rapidshare.de/files/20667680/default.rar.html
    загружаем в poEdit файл default.po
    смотрим как переводить http://www.pano2qtvr.com/temp/poedit_screen.jpg
    построчно, фразу за фразой начинаем перевод. Используйте Alt-C для быстрого копирования исходного текста в выбранной строке в окно перевода. Это поможет сохранить служебную пунктуацию, которая просто необходима. Например 'Min:' должна содержать ':' или '|(*.mov)' должна содержать "|", иначе Pano2QTVR не будет работать.
    Переведенной фразой стараемся вписаться в существующее место замещаемого текста. Если не впишемся, напишем Томасу, и он увеличит размер посадки фразы
    По окончании перевода просто сохраняем новый default.po и выкладываем на обсуждение. Готовый согласованный участниками файл высылаем Томасу, он готовит свежий языковой пэк.
     
    Добавлено:
    Zubetz_Blitz

    Цитата:
    если я попрошу, то сделают бесплатно

    Думается, излишне. Один перевод мы не так давно уже обсуждали здесь Работа элементарная и посильная участникам этого форума. А учитывая общий опыт и специфику софта, мы сделаем перевод точнее.

    Всего записей: 1028 | Зарегистр. 22-12-2005 | Отправлено: 14:29 17-05-2006 | Исправлено: Rodeus, 15:47 17-05-2006
    Krakozavr

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Zubetz_Blitz
     

    Цитата:
    Krakozavr
    В меню и в заголовках допускается использовать сокращения.  
    Например:
    Links - допустимо переводит, как: ССЫЛКИ а не список ссылок. Лаконично и понятно.  

     
    согласен То, что в скобках - специально помечено в скобках, типа можнео опустить
     

    Цитата:
    Более правильно  "использовать шаблон" а не  "открыть шаблон",  

    Согласен.

    Всего записей: 320 | Зарегистр. 02-02-2003 | Отправлено: 16:59 17-05-2006
    Zubetz_Blitz

    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
    Krakozavr
    Давйте я отправлю файл готового перевода корректорам. Пусть просмотрят и сделают пометки. Хуже не будет.  
    ДОПОЛНИЛ:
    По этому файлу нормально перевод сделать невозможно, почему? Англ. яз. выразительный а русский описательный.
    Примеры:
    &Register...  зарегистрироать? рагистрация? зарегистрировать на?
     
    Да подсказывает: frmAbout..pBottom..pBotRight..btEnterKey..Caption                   но туманно.....
     
    Проще переводиьт глядя в саму программу указывая на какой закладке что и как переводить.

    Всего записей: 663 | Зарегистр. 09-01-2005 | Отправлено: 17:47 17-05-2006 | Исправлено: Zubetz_Blitz, 17:57 17-05-2006
    AlexOttawa

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Natka

    Цитата:
    Мне кажется, что именно "сохранить как шаблон". Видишь ли, я как-то не пользуюсь русифицированными программами, но подобную команду для себя перевожу именно так.  

    Да, пожалуй. Смысл этой команды - сохранить текущие установки как новый шаблон.
     
    Rodeus

    Цитата:
    Переведенной фразой стараемся вписаться в существующее место замещаемого текста. Если не впишемся, напишем Томасу, и он увеличит размер посадки фразы  

    Если я правильно понимаю, то это не обязательно. MFC (если Томас использовал именно его) генерит размер окна динамически и адаптирует его к максимальной длине строки меню.
     
    Что Томас ответил насчет сообщений об ошибках?
     
    ЗЫ: Возможно было бы полезно потом сделать короткий текстик типа отдельной инструкции - не все возможности Pano2QTVR очевидны с первого взгляда, да и есть там некоторые проблемы...
     
     
    Добавлено:
    Мне кажется, полезно было бы сначала немного поработать с программой, прежде чем переводить. Тогда смысл каждой команды и каждого сообщения будет ясен до конца. Повторяю - если что, свистните, я с полной версией Pano2QTVR работаю с прошлого года.

    Всего записей: 297 | Зарегистр. 28-03-2006 | Отправлено: 17:47 17-05-2006
    Rodeus



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
    AlexOttawa

    Цитата:
    MFC (если Томас использовал именно его) генерит размер окна динамически и адаптирует его к максимальной длине строки меню

    может я неправильно его понял, но он написал следующее "One tricky thing may be to find short words to fit in the available space. If this is not possible, please send me a note, and I will change this
    in the program."
     
    Добавлено:

    Цитата:
    Что Томас ответил насчет сообщений об ошибках?

    не спрашивал пока
     
    Добавлено:

    Цитата:
    Мне кажется, полезно было бы сначала немного поработать с программой, прежде чем переводить. Тогда смысл каждой команды и каждого сообщения будет ясен до конца. Повторяю - если что, свистните, я с полной версией Pano2QTVR работаю с прошлого года.

    Свистим Предлагаю попробовать себя в переводе, инструкция несколькими постами выше. Можете, например, платные фичи и перевести.
     
    Добавлено:
    Zubetz_Blitz

    Цитата:
    Проще переводиьт глядя в саму программу указывая на какой закладке что и как переводить.

    у нас есть определенные рамки, придется в них вписываться
    на данный момент переводы делают на Итальянский, Французский, Словенский, Бразильский, Португальский. Неужели и мы не справимся?!

    Всего записей: 1028 | Зарегистр. 22-12-2005 | Отправлено: 17:59 17-05-2006 | Исправлено: Rodeus, 18:12 17-05-2006
    AlexOttawa

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Rodeus

    Цитата:
    может я не правильно его понял, но он написал следующее "One tricky thing may be to find short words to fit in the available space.  
    If this is not possible, please send me a note, and I will change this  
    in the program."  

    Все зависит от того, на чем он писал. Значит, бум старацца втиснуть.

    Цитата:
    Свистим  Предлагаю попробовать себя в переводе, инструкция несколькими постами выше. Можете, например, платные фичи и перевести.

    ОК. Если не горит, то я завтра этим займусь. Щас уезжаю, вернусь к вечеру и надо будет ХРень на десктопе переинсталлить, винт начал умирать, я с лаптопа щас коннекчусь...

    Всего записей: 297 | Зарегистр. 28-03-2006 | Отправлено: 18:12 17-05-2006
    Rodeus



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
    AlexOttawa

    Цитата:
    Если не горит

    не горит вроде, но французский перевод уже готов
    столько участников форума готовы поучаствовать были, к концу недели закончим видимо

    Всего записей: 1028 | Зарегистр. 22-12-2005 | Отправлено: 18:22 17-05-2006 | Исправлено: Rodeus, 18:27 17-05-2006
    xy



    ХУдератор
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Rodeus
    я готов, вы мне тока скажите какой кусок на себя взять :) ;)

    ----------
    Счастливые мысли приводят к счастливой клеточной биохимии

    Всего записей: 10530 | Зарегистр. 28-05-2003 | Отправлено: 18:33 17-05-2006
    Krakozavr

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Zubetz_Blitz

    Цитата:
    ДОПОЛНИЛ:
    По этому файлу нормально перевод сделать невозможно, почему? Англ. яз. выразительный а русский описательный.

     
    согласен. но в общем так и происходит: перевод предлагается по скриншотам. А сводить все это добро в один файл лучше всего одному человеку, ИМХО пусть им будет тот, кто кашу заварил - т.е. Rodeus, да простит он меня )) потому что сливать кучу файлов будет, мягко говоря, гнусно. А так - консультация он-лайн по скриншотам сомнительных мест

    Всего записей: 320 | Зарегистр. 02-02-2003 | Отправлено: 19:15 17-05-2006
    Natka

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

    Цитата:
    Томас подписал меня на рассылку и прислал подробные инструкции.  
    качаем poEdit http://mesh.dl.sourceforge.net/sourceforge/poedit/poedit-1.3.4-setup.exe  

    Нет такого файла

    Всего записей: 287 | Зарегистр. 08-04-2003 | Отправлено: 23:50 17-05-2006
    AlexOttawa

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

    Цитата:
    Нет такого файла

    Я нашел его вот тут:
     
    http://prdownloads.sourceforge.net/p/po/poedit/poedit-1.3.4-setup.exe
     
    Но не смог загрузить ни с одного зеркала. Open Source, хе-хе...
    Попробуйте кто-нибудь, может получится.

    Всего записей: 297 | Зарегистр. 28-03-2006 | Отправлено: 01:06 18-05-2006
    1drey



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    AlexOttawa
    аналогичный результат

    Всего записей: 1295 | Зарегистр. 04-03-2004 | Отправлено: 12:01 18-05-2006
    Alexandr Sh

    Junior Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    http://ftp.citkit.ru/pub/sourceforge/p/po/poedit/poedit-1.3.4-setup.exe

    Всего записей: 136 | Зарегистр. 24-02-2006 | Отправлено: 14:06 18-05-2006
    Rodeus



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
    Krakozavr
    Дааа... Столкнулся вчера с тем, что действительно неудобно переводить в этом poEdit. Пытался сохранить промежуточный результат, и все переведенные строки спрятались, как их редактировать (уточнять перевод) не понятно. А переводил я бегло пока, начерно. Кто знает, что делать? За один раз переводить чтоли?! Нонсенс.
    Скриншоты - здорово, готов все свести.
     
    Natka

    Цитата:
    Нет такого файла

    Странно, у меня все скачивается. Адрес проекта http://www.poedit.org/
    Попробуйте зеркала из постов выше.
     
    xy
    Столбите любой, все равно нам обсуждать придется все куски.
     
    AlexOttawa, 1drey
    Возьметесь за платную часть (ObjectMovie и спрайты)?

    Всего записей: 1028 | Зарегистр. 22-12-2005 | Отправлено: 17:48 18-05-2006 | Исправлено: Rodeus, 18:01 18-05-2006
    AlexOttawa

    Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Rodeus
    Я делаю перевод в виде таблицы по всем меню и окошкам, кроме сообщений об ошибках. Выложить здесь или прислать вам файл?
    Всем
    Какие русские термины эквивалентны:
    Hotspot
    Sprite
    Helper
    ?
     
     
    Добавлено:
    Еще вопрос:  
    Кто предложит короткий русский эквивалент термину Tile?
     
     
     
    Добавлено:
    Еще:
    Под термином Movie подразумевается как панорама, так и Object Movie. Кто предложит короткий русский эквивалент?

    Всего записей: 297 | Зарегистр. 28-03-2006 | Отправлено: 18:02 18-05-2006
       

    Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102

    Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Цифровое изображение » Закладки » Цифровые панорамы
    GoodCos13 (10-11-2006 21:10):


    продолжаем обсуждение здесь:
    Цифровые панорамы. Часть 2.



    Реклама на форуме Ru.Board.

    Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
    Modified by Ru.B0ard
    © Ru.B0ard 2000-2024

    BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

    Рейтинг.ru